В поисках Атлантиды
Шрифт:
— И как часто это у вас бывает?
— С тех пор как познакомился с вами, значительно чаще!
«Зодиак» загрузили, Перес и Хулио спустили его на воду.
Вода была густой от водорослей и опавших листьев. Чейз палкой отвел в стороны гниющую растительность, чтобы увидеть цвет воды.
— Главная задача дня, — объявил он команде, — не залезать в воду. И уж точно ее не пить.
— Но вода наверняка должна быть идеального качества, — заявил Гамильтон. Он вырядился в ярко-красную рубашку —
— Хорошо, если хотите, погрузите в реку соломинку и пососите. Правда, потом вам придется вычищать болотную ряску из штанов.
Гамильтон смутился.
— Болотную ряску? Мы идем в болото?
Чейз вздохнул и покачал головой.
Они погрузились на «Зодиак». Чейз расположился на округлом носу, а Кастилль занялся подвесным мотором. Нина и Кари сели друг против друга на толстых, надутых бортах лодки за Чейзом. Ди Сальво, Гамильтон и Филби тоже забрались внутрь. Сидений не было, однако мешки с оборудованием для лагеря — Чейз решил приготовиться к любым неожиданностям — послужили им заменой.
Был один мешок, на который никто не захотел садиться: угловатые выпуклости показывали, что в нем лежит оружие.
— Отлично, — сказал Чейз, когда все разместились в лодке, — все на борту «Скайларка»! — Он махнул Хулио, и тот отвязал веревку.
Кастилль запустил мотор, аккуратно провел «Зодиак» вокруг борта яхты, затем поддал газу и повел лодку вверх по реке.
— Господи, — пробормотал Чейз, — как во времена апокалипсиса.
Они находились уже в зоне и высматривали место для высадки, но им мешал густой туман. Несмотря на то что берега виднелись всего в каких-то двадцати футах, клубящаяся дымка была такой плотной, что скрывала деревья.
Температура заметно упала. Нина думала, что обрадуется избавлению от давящей, удушливой жары, однако вместо этого ощущала какой-то дискомфорт. Затихли даже голоса птиц и зверей.
Ди Сальво и Чейз явно чувствовали то же самое. Оба внимательно всматривались в берега, и что-то в их позах говорило о полной готовности к действию.
— В чем дело? — спросила она Чейза, когда лодка обогнула очередной поворот.
— Похоже, здесь мы не одни. — Его обычная развязность исчезла, он был воплощением деловитости.
— Эдди, — тихо проговорил ди Сальво, указывая влево.
Нина проследила за взглядом Чейза, но ничего не заметила.
— Ага, вижу, — ответил он.
Нина видела только деревья.
— Что там?
Чейз вытянул руку.
— Следы ног на глине.
Но даже с его помощью она не могла ничего различить.
— Отлично! — как всегда громко, заявил Гамильтон, и тут же в него уперлись раздраженные взгляды
— Вряд ли, — зловеще прошипел ди Сальво. — Просто другие не вернулись, чтобы рассказать о встрече.
— Хьюго, — тихо бросил Чейз и провел ладонью по шее.
Кастилль моментально заглушил мотор.
— Что там? — прошептала Нина.
Вместо ответа Чейз указал вперед.
Что-то выступило из тумана, «Зодиак» по инерции бесшумно двигался вперед. Казалось, предметы плывут над водой, пока туман не развеяло и не стало видно, что они привязаны к бамбуковым шестам.
Не привязаны. Насажены на них.
Нина поежилась, когда разглядела, что это такое. Трупы. Человеческие скелеты. Большая часть плоти давно сгнила и была растащена зверьем. Остались только кости и обрывки одежды…
Тупой нос лодки ткнулся в первый бамбуковый шест. Чейз сделал жест ди Сальво, тот передал ему весло, а себе взял другое.
— Как думаешь, они долго здесь?
Ди Сальво посмотрел на труп.
— Долго. Годы. Последнее сообщение о том, что кто-то пропал в этом районе, поступило семь лет назад.
— Похоже, мы его нашли. — Чейз оттолкнулся веслом и стал грести, обводя лодку вокруг первого шеста. Впереди показались другие зловещие фигуры.
— Поразительно, — сказал Гамильтон, глядя на первый проплывающий мимо труп со смешанным выражением трепета и отвращения. — Настоящее затерянное племя, полностью изолированное от цивилизации.
— У меня такое чувство, что они хотят, чтобы все так и оставалось. Это явное предупреждение: «Убирайтесь отсюда!» — сказала Нина.
— Мы должны показать им, что не представляем для них опасности, — выдохнул Гамильтон. — Подумайте, какой антропологический материал мы можем у них получить.
— Именно поэтому я предпочитаю археологию, — пробормотала Нина. — Все находки безобидны, они не могут водрузить тебя на шест… О Боже! — Она вскочила, накренив лодку, и стала настойчиво дергать Чейза за куртку. — Эдди, Эдди! Остановите лодку! Стойте!
Чейз выхватил из кобуры «уайлди» и только потом понял, что Нина взволнована, а не испугана.
— Господи, вы доведете меня до инфаркта, — проворчал он, табаня веслом. — В чем дело?
— Тот труп…
— Что с ним?
Она указала на один из трупов. Он сохранился меньше, чем первый, челюсти и одной руки не было, все ткани были объедены. Одежда была такой же ветхой, но даже сквозь въевшуюся в нее грязь и глину был заметен блеск металла.
Значок.
Один вид его заставил Нину поежиться. Такого не должно было быть, его сила умерла со временем, но он еще обладал способностью устрашать. Знак зла.