В поисках бессмертия. Том 2
Шрифт:
— Это очень важная информация, дорогой мой. Вы стоите у двери грандиозного открытия нашей эпохи. Бессмертие для простых смертных, или, хотя бы, долгая жизнь без старческой немочи и болезней. Не нужно останавливаться на достигнутом, продолжайте эксперименты, Джамберт. Пусть, для начала, в качестве подопытных будут только крысы. Потом можно перейти и к испытаниям на людях. Вы не говорили об этом Хермеусу?
— Нет, мастер Амаретти. Я считаю, что это пока преждевременно. Пока не получу прямых доказательств, буду держать эту гипотезу в тайне. Надеюсь, вы не выдадите меня Хермеусу Мора?
— Ни в коем случае, Джамберт. Я умею хранить чужие секреты, тем более, полученные
— С большим удовольствием, мастер Амаретти. Я, конечно, войду первым. А вы после меня, если сочтете это нужным и безопасным. Гарантирую вам безопасность, мастер Амаретти.
И мы вошли, по очереди, в магический поток, и приняли дозу лечебной магии. Не скажу за Джамберта, но на меня это погружение оказало неизгладимое впечатление — полное мышечное расслабление, отключение от мира тревожных мыслей и наступившее следом состояние полета в потоке приятных ощущений и творческой фантазии. Но,мои грезы были прерваны Джамбертом.
— Мастер Амаретти, для первого раза будет достаточно, — его настойчивая мысль пробилась ко мне в сознание. Я знаю, это очень приятное состояние, как при наркотическом опьянения. Чтобы контролировать себя, нужен некоторый опыт, который приходит с практикой повторных погружений. У меня этот опыт есть, и я вас контролирую в потоке.
— Благодарю, Джамберт, за подстраховку. Я включил при входе в поток свои внутренние часы, ориентируясь на твое время, так что со мной все в порядке. Ощущения отличные, как после полноценного отдыха в своей постели. Голова ясная, тело отдохнувшее — готов к труду и обороне, так сказать. Можно сказать, что у тебя, парень, уже появился еще один подопытный для полноценных исследований. Мы с тобой хорошо провели время, Джамберт. Я получил нового друга и массу полезной информации. Но, на данный момент, срочные дела требуют моего присутствия в другом месте. Надеюсь, ты меня проводишь к выходу из Вилверина, друг мой.
Джамберт согласно кивнул и мы, нигде не задерживаясь, пошли к выходу. Вначале в лабораторию, где я забрал свои вещи, и потом на выход через подземный ход к реке.
Глава 17
Сиродил — Вилверин ( Дресс)
Обратно в лагерь я возвратился через подземный проход из жилища некроманта, который вывел меня на обрывистый берег реки недалеко от Вилверина. На берегу стояла лодка, которой пользовался Джамберт во время визитов в свою лабораторию. Имперский город — столица Сиродила, в котором проживал юноша, находился всего в нескольких лигах на противоположной стороне реки.
Как Джамберту удалось разыскать вход в подземный проход, для меня пока остается загадкой — люк входа был сверху прикрыт одной из каменных глыб, которые в изобилии валялись вдоль берегового свала в реку. Тройной удар камнем по поверхности приводил глыбу в движение — она плавно сдвигалась немного в сторону, открывая доступ к люку ( рычаг внутри прохода возвращал глыбу на место). Изобретательности древних механиков айлендов можно только позавидовать. Скорее всего, здесь не обошлось без того же Хермеуса Мора. Ладно, поживем — разгадаем и эту тайну Джамберта.
Возвращаюсь со своей поклажей в лагерь. К счастью, старика
Старик, как и ожидалось, у себя в комнате. Сидит за столом и что-то пишет в своем дневнике. При моем появлении откладывает записи в сторону и приглашает меня сесть. Я не возражаю и молча присоединяюсь к нему. Старик заговорил первым.
— Где вы так долго пропадали, благородный Амаретти? Мы заждались вас в лагере и пошли на розыски. Ваш доблестный воин пожалел старика и один спустился в подземелья. Я думаю, он скоро вернется, не застав вас на месте у бассейна.
— Так уж получилось, почтенный Армениус, что Боги распорядились этой ситуацией по- своему. Один из Принцев даэдра, имя которого я стану сейчас называть, имеет личный интерес к закрытому для нас уровню Вилверина. Он настоятельно рекомендовал оставить это уровень в покое и предупредил о возможных последствиях в случае нарушения запрета. Вы понимаете, почтенный, что я не рискнул возражать Принцу — себе дороже. Но, в качестве компенсации за моральный ущерб, так сказать, мне были вручены несколько дорогих безделушек и камешки. Конечно, я с вами поделюсь «добычей» в пределах разумного и надеюсь на вашу взаимность в части обмена информацией.
— Я смею предположить, что это был Принц Познания, мой господин. Кроме него, другим Даэдра в айлендских развалинах делать нечего. Значит, на нижних уровнях есть что-то весьма значимое для Принца. Но, я согласен с вами — Богам не принято перечить. И было весьма благородно с его стороны предложить вам материальную компенсацию за отказ от исследований Вилверина.
— Следует отметить, что Вы весьма проницательны, Армениус. Дело обстоит именно так. Кроме того, Лорд Познания весьма заинтересован в приобретении у вас будущей книги по исследованию айлендского наследия. Он готов предложить за нее хорошую цену золотом.
— Но, я же ее еще не начал даже писать, благородный Амаретти. Откуда у него такие сведения? Да, и времени у меня на это нет при моем нынешнем образе жизни. Я пока не намерен прекращать свои экспедиции по айлендским руинам.
— Богам многое известно и еще больше позволено, дорогой Армениус. При желании они могут внести изменения в Книгу Судеб простых смертных. Кстати, Принц знает, что у вас проблемы с сердцем. Так что, почтенный, поберегите себя. Иначе, вам не реализовать ваше заветное желание — написать книгу и, тем самым, увековечить свое имя в истории Тамриэля.
— И про сердце, и про заветную мою мечту ему ведомо, — пробурчал уязвленный старик. Для публикации книги нужно разрешение Гильдии магов Сиродила, откуда меня вышвырнули.
— Как вышвырнули, так и возьмут обратно, дорогой Армениус. Место на кафедре истории Гильдии магов вам уже гарантировано. Принц Мора своих слов на ветер не бросает, — подлил я масла в разгорающийся костер самолюбия старика. И жалованье приличное положат, как миленькие.
— Если так сказал Мора, то я, пожалуй, всерьез задумаюсь над вашим предложением, благородный Амаретти. Хватит уже на старости лет ютиться по развалинам — здоровье и, в самом деле, дает о себе знать. А материала для книги у меня накоплено предостаточно. Правда, неплохо было бы еще прочесть айлендские книги из коллекции Умкано. Придется учить язык айлендов, но я справлюсь.
Офицер империи
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Правильный попаданец
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Карабас и Ко.Т
Фабрика Переработки Миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Пророк, огонь и роза. Ищущие
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
