В поисках короля
Шрифт:
— Ну все, теперь я тебе точно никогда не дам.
— А что, были шансы?
— Теперь больше нет.
— А ну замолчали, крестьяне! — Крикнул Хмель. — Гаррет, разливай уже, хватит пробовать!
— Кто бы говорил! Забыл, почему тебя от готовки отстранили?
— А ты опыта поднабрался, отрыжка Сатаны?
— А если я тебе в чашку плюну?
— Напугал! Может, это тоже от чего помогает.
— Не вредит, это точно. — Герк протянул Гаррету деревянную миску. — Давай пожиже.
—
Леди с благодарностью приняла ароматную дымящуюся похлебку, сдобренную луком, и кусок черного хлеба. Горячая еда пролилась в желудок, оставив ощущение тепла и сытости. Сразу стало лучше, и руки, держащие миску, перестали дрожать.
— Это и есть чудо-средство от гнойной смерди? Такое простое!
— Нет, это просто суп. — Хмыкнул Гаррет.
— А средство вот. — Герк достал маленькую бутылочку с черной жидкостью и протянул леди. — Вам надо это выпить.
Лависса с усилием вытащила тугую пробку и понюхала. Пахло знакомо.
— Но это же… кровь!
Она капнула из бутылочки себе на палец и растерла. Густая тягучая жидкость показалась ей темной не просто из-за темноты, она и была черной, как горючая кровь земли.
— И что? — Невнятно спросил Гаррет, разжевывая кусок мяса. — Я бы и дерьма съел, если бы сдыхал от такой гадости.
— Ты не можешь знать точно. — Поддел его Герк.
— И съел бы.
— Ты еще и не такое ешь. — Ковырнул Хмель.
— Ты договоришься, и когда-нибудь я съем тебя.
— Откуда это у вас? — Удивилась Лависса.
— Нацедили из одного. — Ответила Рут. — Тебе не все равно? Хлебай давай. И приготовься блевать на всякий случай.
— Просто кто-то чересчур нежный! — Рассердился Гаррет и бросил в крестьянку ложкой. — Разбаловалась на придорожных харчах!
— Да ты просто хотел меня убить!
— Вот с этим не буду спорить!
— Перестаньте. — Укоризненно сказала леди. — Хорошие слуги не должны ссориться между собой.
На мгновение воцарилась тишина, но прежде чем Герк успел что-то сказать, Гаррет вскочил и поспешно поклонился, пряча глаза.
— Простите, госпожа! Мы не хотели вас расстроить.
— Гаррет, прекрати! — Зашипел Герк, но следом за ним поднялся Хмель.
— Мы в услужении у господина Герка недавно и не все еще знаем, как себя вести и всякое такое.
— Нам очень стыдно! — Рыдающим голосом проговорила Рут. — Куда делись наши манеры? Господин нас слишком балует!
Потом все трое довольно премерзко расхихикались.
— Ннэ, пойду, приготовлю леди платье. — Ухмыльнулась Рут. — Довольно ей кататься по стране в одеяле.
— А мы помоем посуду. — Гаррет и Хмель подтолкнули друг друга локтями, многозначительно посмотрели на Герка, потом на Лависсу, и
— Какие они странные. — Вздохнула леди. — Но сейчас, наверное, других и не найдешь.
— Леди, они не слуги. — Герк покраснел. — На самом деле, это я им очень обязан. Всем.
Лависса не была дурой.
— Вы равны в положении? — Только и спросила она.
— На самом деле, они все гораздо равнее меня. — Усмехнулся Герк.
— А уж меня тем более. — Сметливо добавила леди. — Надеюсь, я не обидела их?
— Нет. Но вспоминать теперь они будут долго.
— Травля новичка. — Улыбнулась Лависса. — О Троеликая, я думала, что переживаю это в последний раз, когда меня вводили в женский круг дома Блисфутов.
— Не обращайте на них внимания.
— Ничего, Герк. Сейчас я готова радоваться любому доказательству того, что жизнь продолжается.
— Исса! — Заорала Рут откуда-то издалека. — Тащи сюда свою костлявую задницу, если не хочешь завтра трястись в седле голой!
— Я иду! — Крикнула в ответ леди и закашлялась с непривычки.
Герк посмотрел ей в спину и подумал, не предупредить ли, чтобы она не извинялась перед Рут, но решил, что не стоит. Леди осталась одна во всем мире, и никого рядом для защиты. Или она справится сама, или нет. И, судя по всему, у нее были все шансы.
— Руки подними. — Грубо распорядилась Рут.
Леди послушно подчинилась, ежась на холодном ветру, и Рут натянула на нее теплую плотную ткань. Затем намотала верхнюю юбку, сноровисто подставила безрукавку, быстро зашнуровала куртку. Тяжелый платок с кистями скрыл волосы.
— Ботинок нет. — Грубо сказала женщина. — Намотаешь опорки.
Леди посмотрела на нее и увидела, что сама Рут стоит в одних штанах и сапогах, ничуть не смущаясь ветра и холода.
— Иди уже, чего пялишься. Вот, возьми это. Спросишь Герка, он тебе покажет, как портянки наматывать. Сверху замотаешь веревками. Ходить холодновато будет, да тебе много и не придется, леди.
Она как-то особенно оскорбительно выделила последнее слово.
— Но это же твое платье. — Лависса посмотрела на себя. — Это же платье крестьянки!
— Нет, это твое платье! — Рут развернула ее за плечи и подтолкнула в спину. — Платье крестьянки! А лордов больше нет!
Когда леди вернулась к костру, Гаррет и Хмель уже вернулись. Она остановилась перед ними, прищурившись. Мужчины, в свою очередь, изучали ее.
— Гаррет и Хмель. — Наконец, сказала леди. — Приятно познакомиться. Меня зовут л… Лависса. Я бывшая леди.