В поисках короля
Шрифт:
Глава 43. Правда и действия
Последняя леди была не только умной, но и весьма изобретательной. А разоренное войной государство то и дело радовало путников разрушенными селеньями. Разыскивать провиант там было бесполезно: крестьяне, уходя, забирали с собой все съестное, но дома оставались почти нетронутыми, только заросшими бурьяном по самые крыши. Путники забрались в тот, что с виду был самым целым, и даже загнали внутрь лошадей, чтобы тоже погрелись и не попадались на глаза маловероятным, но возможным прохожим.
Очаг был
— Дай сюда. — Гаррет отнял бутыль, вытащил зубами деревянную пробку и придирчиво понюхал. — Пить можно, и даже почти ничего не будет.
— Тогда наливай. — Велела Рут, стуча зубами. — Прополоскаю кишки заодно, а то как будто внутри все стухло.
— Вы что, просто так ее выпьете? — Вытаращила глаза Лависса.
— А ты предлагаешь сложно? — Огрызнулась варварка.
К ее удивлению, леди важно кивнула и предложила сыграть в известную игру. А так как уставшие за день люди жутко не хотели лишний раз шевелить пальцем, то поневоле выбирали правду. Начала леди, конечно, не с того, что ей на самом деле хотелось знать, и выяснила, помимо всего прочего, кучу бесполезной, но смешной ерунды. Самой тоже пришлось отвечать на довольно нескромные вопросы, то, что пить сомнительную жидкость она отказалась, ничуть не повлияло на любопытных наемников. А когда бутыль наполовину опустела, и Герк, первым не выдержав, завалился на бок, да так и остался, Лависса потихоньку стала вытягивать из спутников интересующую информацию.
— Такое ощущение, что мы от кого-то прячемся. От кого?
— От Моррека. — Брякнул Хмель.
Гаррет неубедительно попытался заткнуть ему рот, но наемник только отмахнулся.
— Он страшный колдун. Мы взяли у него кое-что… нечаянно, разумеется. И он теперь нас ищет.
— А почему бы вам ему это не отдать?
— Все равно убьет. — Пожала плечами Рут. — А если доберемся до Кастервиля, то будем в безопасности.
Теперь Лависса поняла ее стремление оказаться там побыстрее, и покраснела от стыда.
— Тебя ждет кто-нибудь там, в Кастервиле?
Варварка просто кивнула, но распространяться не стала, и Лависса сноровисто подлила ей еще.
— Хмель, твое имя кажется мне знакомым. Где я могла раньше его слышать?
Гаррет заухмылялся, Рут недовольно нахмурилась, а наемник приуныл.
— Да что вы, леди, откуда вам обо мне слышать, вы же не крестьянка и не прислуга…
— Ах, я помню, были какие-то анекдоты про парня по имени Хмель. Что-то про свинку и демона…
— Да, это про меня. — Грустно подтвердил наемник. — Но ужасть как я их не люблю. А за Моррека вы не беспокойтесь. Он нас обогнал, Герк его выследил. Видать он тоже не подумал, что мы можем быть
— А если он вернется? — Испуганно спросила леди.
— Тогда молись и кайся. — Серьезно ответила Рут. — Или постарайся ему понравиться, у тебя уже есть опыт, хе-хе.
— О чем ты? — Покраснела леди.
— О вожаке варваров. Если бы ты ему не понравилась, то давно бы уже гнила в земле.
Лависса почувствовала стеснение в груди. Варварский вождь был таким сильным, что ее жалкие попытки отбиться его только распалили. Леди было стыдно за саму себя, но она благодарила Троеликую, что насильник был молод и хорош собой. И он не запрещал ей плакать и не грозился выколоть глаза. Она его ненавидела, и ее позор лежал на ней несмываемым пятном, но вовсе не тот, о котором так деликатно молчал Герк.
— У меня не было выбора. — Только и сказала она.
Судя по взгляду варварки, она была с ней не согласна, но слишком опьянела, чтобы лишний раз ворочать языком.
— А что бы ты делала на моем месте? — Уязвленно спросила Лависса.
— Дождалась, пока он уснет, и прирезала! — Хором ответили Хмель и Гаррет.
— Я видела у тебя здесь шрамы. — Лависса прочертила себя по груди. — Кто это был?
— Это не шрамы, это такие сиськи. — Возмущенно сказал Гаррет. — Не всем же носить по арбузу!
— Или хоть по яблоку. — Подпустил шпильку Хмель, радуясь возможности насолить варварке.
— Этот, что ли? — Рут задрала рубашку и уставилась на свою грудь.
Тонкий белый шрам шел наискось левой груди, задевая край большого розового соска. Гаррет сглотнул, Хмель шумно выдохнул. Рут потыкала его пальцем и опустила рубаху.
— Это старый Хольт. Сказал, что они мне могут помешать стрелять из лука и грозился отрезать. Кровищи было много, но ничего, заросло все. Я потом неделю от него пряталась, пока белка не прошла.
— Какая белка? — Не поняла Лависса, невольно потирая собственную грудь.
Взгляды мужчин умиленно переместились на нее, и леди, смутившись, убрала руку.
— Которая от перепоя приходит. — Невнятно объяснила Рут, видимо, сама не совсем понимая, о чем говорит. — Хольт, который молодой, говорил, что когда перепьешь, является белка и сводит с ума. Начинает всякое казаться…
— Наличие у тебя груди, например. — Пьяно хихикнул Гаррет.
— А Гаррет демон. — В отместку брякнула Рут. — Умеет принимать человеческий облик. Это его кровищу мы хлещем.
— Точно. — Важно кивнул Гаррет, встал, пошатнувшись…
Леди не завизжала только потому, что у нее перехватило дыхание. Довольный произведенным эффектом демон вывалил острый раздвоенный язык и смачно лизнул себя между средним и указательным пальцами.
— Сатана, повелитель Ада. — Представился он. — Не желаешь ли заключить со мной сделку?
— А к-как же Герк? — Прозаикалась Лависса. — Он зн-н…
— Конечно зн-н. — Передразнил демон.
— Не хотел вас пугать раньше времени. — Вступился за Герка Хмель. — Не обращайте внимания на эту харю, леди, он дурак на всю голову.