В тени красных жасминов
Шрифт:
Ребекка быстро взглянула на Пьера, интересуясь, как он отреагирует на небрежную болтовню Пола. Но Пьер, похоже, был безразличен к замечаниям сына, и Ребекка поймала себя на мысли, что ее интересует Дженифер Сент-Клер.
Том вновь поддержал беседу, говоря теперь с Полом, и время от времени Ребекка чувствовала на себе взгляд Пьера. Ей было любопытно, о чем он думал, что строил в голове относительно ее пребывания здесь, и вся дрожала. Она поймала себя на мысли, что рассуждает о нем, интересуясь, собирается ли он снова жениться
По его к ней отношению было болезненно очевидно: что бы он к ней ни чувствовал на Фиджи, было проходящим, и ее муки все эти годы были просто самобичеванием.
Их прервал стук в дверь, и когда Пьер произнес: «Входите», в комнату вошел Гиллен. Он обратился к хозяину, хотя, ища подтверждения, посмотрел на Пола.
— Я приготовил зеленую комнату, сэр. Молодая леди остается на ночь?
Ребекка сердито взглянула на Пола, который соблаговолил застенчиво порозоветь, но Пьер ни на одного из них не обратил внимания.
— Да, Гиллен, — коротко сказал он. — Мисс Линдсей остается на ночь. И возможно, неплохо было бы показать ей сейчас ее комнату.
Ребекка резко встала. Она не хотела оставаться, она хотела покинуть эту комнату, этот дом и никогда больше не появляться здесь, но это было невозможно. Кроме того, это снова будет бегство…
— Спасибо, Гиллен, — сказала она сквозь сжатые губы. — Я хотела бы пойти в свою комнату.
— Ребекка? — Пол, казалось, чем-то был обеспокоен.
Ребекка презрительно посмотрела на него.
— Я поговорю с тобой потом, Пол, — кратко сказала она и затем сухо: — Извините. — И вышла из комнаты.
Гиллен пошел за ней и затем показал, что она должна следовать за ним. Ребекка деланно улыбнулась слуге, который был старше ее. В конце концов, это была не его вина, и она не должна была быть с ним нелюбезна. Они пересекли холл и прошли через тяжелую дубовую дверь в проход внизу, и Ребекка поняла, что они оказались в одной из башен. Гиллен начал подниматься по винтовой лестнице, и она пошла за ним, задержавшись и посмотрев через узкие окна, которые возникали в проемах лестницы. Они оказались на площадке, и Гиллен толчком открыл дверь в одну из комнат, пропуская ее вперед.
Теперь Ребекка осмотрелась вокруг с нескрываемым удовольствием. Это была восьмиугольная комната, освещавшаяся настенными бра, которые Гиллен включил, открывая дверь. Светло-зеленый ковер, доходящий до каждого угла комнаты, был беспорядочно помят, постель и занавески были зеленые, но немного более темными. Гиллен вежливо наблюдал за ее реакцией и затем сказал:
— Ваша ванная — рядом с этой комнатой, мисс. К несчастью, эти комнаты не связаны между собой, но эта часть здания — в вашем распоряжении, — улыбнулся он.
Ребекка сделала непроизвольный жест.
— Это великолепно, спасибо.
Гиллен кивнул.
— Мне приятно, что вам понравилось, мисс. Вы чего-нибудь еще хотите?
Ребекка
— Я не думаю, Гиллен. Во сколько ужин?
— Обычно около семи тридцати, мисс. Мистер Сент-Клер до ужина выпивает в библиотеке, где вы были несколько минут назад. Возможно, вы могли бы присоединиться к семье около семи пятнадцати.
— О да, понимаю, — кивнула Ребекка. — Спускаться тем же путем, которым мы шли сюда?
— Нет, в этом нет необходимости, мисс. Смотрите сюда. — Он пошел назад к площадке и указал на две двери. — Это — дверь вашей ванной, а эта — ведет в главную галерею. Ею обычно пользовались в качестве двери в главное здание.
— О, я понимаю, — снова сказала Ребекка. — Спасибо.
Гиллен кивнул и снова улыбнулся.
— Тут есть горячая вода, если вам захочется принять ванну. Я вас сейчас оставлю.
— Хорошо. — Ребекке удалось улыбнуться ему в ответ, и он ее покинул. Затем, когда уже не было необходимости неестественно себя вести, она закрыла дверь и повалилась в постель, спрятав лицо в ладони.
Конечно, ей затем снова пришлось встать, и она пошла в ванную и сняла всю одежду. Как и сказал Гиллен, вода была горячей, и она погрузилась в глубокую ванну из фарфора, которая вполне могла бы вместить сразу четыре взрослых человека. Там также были соли для ванн, и она немного ароматизировала воду и надолго погрузилась в ароматные глубины. Тепло воды как-то уничтожило холод внутри ее, и она отказывалась думать о предстоящем вечере. Это все еще было неминуемо впереди, и предвкушать беду не следовало.
Даже и так она не могла избавиться от мыслей о Пьере Сент-Клере. Когда-то это было мучительно и возбуждающе думать о нем, когда она так долго этому противилась. Он так долго был там, в ее подсознании, не в силах проникнуть через оцепенение, в которое она себя ввела. Но сейчас она бы не отрицала его, и извивающаяся боль пронизывала ее изнутри. Пол сказал, что его мать умерла, а это значило, что Пьер — вдовец. Она ясно вспомнила жестокость выражения его лица, когда сегодня он взглянул на нее. Она без тени сомнения осознавала, что ничего для него не значит, в то время как ее волновало противоположное. Он обращался с ней, как будто считал ее присутствие в доме неприятным…
Ей было интересно, что он думал о ее отношениях с его сыном. И ей также было интересно, было ли частью плана Адель открыть Полу все о ее отношениях с его отцом. Даже находясь в горячей воде, Ребекка вздрогнула. Было ужасно осознавать, насколько опасной могла оказаться Адель.
Когда в ее дверь постучали, она была в спальне и накладывала тушь на ресницы. Трясущимися руками она убрала щеточку для туши и спросила:
— Кто… кто там?
— Я! Пол!
Ребекка почувствовала легкое облегчение, но из-за этого она не чувствовала к Полу благодарности. Это была его вина, что они остаются на ночь.