В вихре страсти
Шрифт:
Виктории очень хотелось выговориться, но она знала, что не должна впадать в излишнюю откровенность.
– Мы постоянно ссоримся.
– Мне говорили об этом, – вздохнула Ханна. – Сомертон сложный человек. Очевидно, быть его любовницей очень непросто.
– Да, – пробормотала Виктория, крайне озадаченная словами Ханны. «Мне говорили об этом». Интересно, кто? Неужели Сомертон?
– Не волнуйтесь, Энн. Я знаю, как подействовать на него.
– Неужели? Ханна улыбнулась:
– Со временем вы поймете, о чем я говорю.
Они
Глава 19
Энтони переоделся к обеду и ждал, когда горничная закончит причесывать Викторию. Его раздражение по поводу задания нарастало с каждым днем. Харди не общался ни с кем мало-мальски подозрительным, и не было никаких свидетельств того, что ему передали послание. Возможно, информация Эйнсуорта не соответствует действительности.
Однако Энтони привык доверять не только доказательствам, но и своей интуиции. Она бесчисленное множество раз сохраняла ему жизнь. Его внутренний голос вопил, что Харди замешан в заговоре. Сегодня Энтони полдня следил за этим субъектом, но тот перебросился двумя-тремя словами с несколькими джентльменами, а все остальное время сидел в библиотеке и читал.
Почему же он относится к Харди с таким предубеждением?
Ревность тут ни при чем. Виктория сама сказала ему, насколько ей омерзителен Харди.
– Как я выгляжу?
С трудом оторвавшись от своих размышлений, Энтони медленно поднял глаза. Виктория выглядела безупречно. Изумрудно-зеленое шелковое платье в кремовую полоску, высокая прическа, ослепительная улыбка… Настоящая леди.
– Сомертон!
Он встал и направился к ней.
– Извини. – И с усмешкой добавил: – Боюсь, я прикидывал в уме, сколько времени потребуется для того, чтобы снять с тебя это платье.
Виктория тихо засмеялась: – Уже?
– С тобой? – Он притянул ее к себе и поцеловал в шею, вдыхая нежный аромат лаванды. – Всегда.
– Милорд, я прихожу к выводу, что вы совершенно ненасытны.
Ее слова внезапно отрезвили его. Эта женщина, как и любая другая, неизбежно наскучит ему за считанные дни. Тем не менее, он позволил себе ради нее пренебрегать важнейшим делом. Необходимо восстановить нормальное положение вещей.
Он выпрямился: – Нам пора идти.
Виктория явно заметила его холодность и нахмурилась, однако теперь его не заботили подобные мелочи. Он чуть было не подпустил ее слишком близко, но вовремя одумался. Она ничем не отличается от остальных представительниц своекорыстного женского племени. Как только с заданием будет покончено, он вернет ее в Лондон. И думать о ней забудет.
Они спустились вниз. Энтони почти не сомневался в том, что за столом будет ее соседом. Однако в обеденном зале его ожидал неприятный сюрприз.
– Почему
– Не знаю.
– Как же мне быть?
– Сесть и постараться вытянуть из него какие-нибудь сведения, – сухо ответил Энтони.
Она заглянула ему в лицо:
– Что случилось? Я чем-то рассердила тебя?
– Все в полном порядке, – ответил он и направился к своему месту. «Все в полном порядке», – мысленно передразнил он себя. У кого-то – возможно, но только не у него.
– Что с вами, Сомертон? – поинтересовалась Ханна, опускаясь в соседнее кресло. – Похоже, сегодня вечером вы не в лучшем расположении духа.
– Я в превосходном расположении духа, – огрызнулся Энтони.
Ханна мелодично рассмеялась:
– Это заметно. – И, указав глазами на тот конец зала, где сидела Виктория, добавила: – Вы знаете, что Харди добивается ее.
– Я не слепой.
– Да, он известный поклонник худеньких блондинок.
– Следовательно, вы посадили их рядом, чтобы посмотреть, стану ли я ревновать?
Она с улыбкой покачала головой:
– Нет. Я точно знала, что вы станете ревновать, и поэтому посадила их рядом.
– Зачем?
– О, это же страшно интересно. Кажется, до сих пор ревность вас не посещала. – Она отпила из бокала немного вина. – Я определенно не вызывала у вас подобных чувств.
– Я не ревную, просто здешние джентльмены не внушают мне доверия. И Харди не исключение.
– Он вполне безобидный, – отозвалась Ханна. Безобидный или нет, но в данный момент этот субъект заглядывал в вырез платья Виктории. Она что-то сказала. Энтони не мог расслышать ее слов, зато видел, что она испытывает ужасную неловкость, и непроизвольно сжал в руке столовый нож.
Разумеется, не из ревности. Скорее от досады, что Виктории приходится терпеть поползновения такой омерзительной свиньи. Только и всего.
После обеда дамы удалились на поэтические чтения в гостиную. Джентльменам полагалось воздать должное бренди и сигарам, однако спустя несколько минут Харди извинился и вышел.
Энтони незамедлительно двинулся следом и, как только объект наблюдения вошел в кабинет, скользнул в комнату секретаря. Это было проверенное место – именно здесь он прятался, когда подслушивал разговор Виктории с Харди.
Некоторое время из кабинета доносились только звуки шагов Харди. Наконец тихо скрипнула дверь, и раздался едва различимый женский голос:
– Завтра вечером на балу. И не вздумайте прихватить с собой эту девку, когда соберетесь уезжать.
Девку? Разве Харди прибыл сюда в сопровождении спутницы?
– Не лезьте не в свое дело. Если она захочет бросить этого мерзавца и уехать со мной, я увезу ее.
– Он убьет вас. – Интонации голоса показались Энтони смутно знакомыми, но толстые стены искажали тембр до неузнаваемости. – Пусть попробует.