Валлийская колдунья
Шрифт:
– Склонность Джейн к нарушению супружеской верности хорошо известна. Я слышал также, что ваши кузены подружились с кузинами графа.
Кили кивнула:
– Да, у них прекрасные отношения.
– Я назвал бы их несколько иначе – у них не просто прекрасные, у них интимные отношения.
Кили от неожиданности остановилась.
– То есть ты хочешь сказать…
– Именно так.
На дворе перед конюшней Одо и Хью возились с жеребцом Риса, проверяя, все ли готово к путешествию. Рис улыбнулся с облегчением, завидев
– Я знал, что ты обязательно придешь, – сказал Рис, крепко обнимая Кили.
– Я буду очень скучать без тебя, – всхлипнула она. – Обещай мне, что будешь осторожен.
– Обещаю, – кивнул Рис. – И помни, сестра, что для тебя в моем доме в Уэльсе всегда найдется место.
– Спасибо, брат, – поблагодарила его Кили и, искоса взглянув на кузенов, продолжала: – Жаль, что ты не сможешь остаться на свадьбу Одо и Хью.
– Что?! – воскликнул Одо.
– На свадьбу?! – вскричал Хью.
Кили даже не повернула головы в их сторону.
– Они уже насладились первой брачной ночью с моими камеристками, – сообщила она брату. – И теперь их ждет свадьба и семейная жизнь.
– Уверен, что они станут законными мужьями этих достойных девушек еще до того, как я достигну пределов Уэльса, – сказал Рис с улыбкой. – Ты пришлешь мне весточку, как только твой малыш появится на свет?
– Конечно.
Кили очень не хотелось расставаться с братом.
– Скажи Моргане, что я желаю ей всего хорошего, – попросил Рис. – И сообщи герцогу, что я увлечен его дочерью и имею самые серьезные намерения, о которых напишу ему при первой же возможности.
– Жениться на Моргане – это все равно что совершить самоубийство, – ужаснулась Кили. – Кроме того, моя сестра слишком любит придворную жизнь и никогда не согласится переехать в Уэльс.
– Моргана просто слишком строптива, – сказал Рис. – Ей нужен сильный мужчина, способный укротить ее нрав.
– Надеюсь, ты знаешь, что для тебя лучше, – заметила Кили. – Ты всегда принимал вызов.
Брат и сестра обнялись на прощание. Рис поцеловал Кили в лоб и сел на коня.
– Счастливого пути! – крикнула ему вслед Кили.
Стоя на дворе конюшни и утирая катившиеся по щекам слезы, она провожала взглядом брата, пока он не скрылся из вида.
«Утрата – самое страшное, что может быть в жизни», – думала Кили. Она уже потеряла Меган, Риса и Мерлин, но в ее жизни появились Ричард, герцог Ладлоу, Генри и леди Дон.
Выйдя из задумчивости и вернувшись к реальности сегодняшнего дня, Кили набросилась на Одо и Хью.
– Я не позволю вам обесчестить кузин моего мужа, – заявила она. – Готовьтесь к свадьбе! Пойдем, Роджер.
Кили и паж не сразу вернулись во дворец, они погуляли немного по лужайкам. Удрученное выражение лица мальчика свидетельствовало о том, что его что-то беспокоит. И когда они в уединенном месте сели на каменную скамью, Роджер вдруг заговорил
– Мне нужна ваша помощь, миледи.
– Что случилось? – спросила Кили.
– Пажи грозят содрать с меня кожу живьем.
– Не понимаю.
– Я взял с каждого из них по золотой монете за прогулку по Большой галерее, где обитает привидение, – объяснил Роджер. – Но призрак, о котором вы говорили, так ни разу и не появился, и ребята требуют, чтобы я вернул им деньги.
У Кили дрогнули губы, но она сдержала улыбку.
– Что мне теперь делать? Деньги я уже растратил, – продолжал Роджер. – Вот я и подумал, может быть, вы проведете нас всех по Большой галерее и вызовете призрак? Мой отец будет бесконечно благодарен вам за спасение жизни своего наследника.
– И на что же ты потратил деньги? – спросила Кили, стараясь говорить строгим голосом.
– Не подумайте, что я промотал их! – воскликнул Роджер. – Я вложил золотые монеты – все, кроме одной – в торговую компанию «Левант», которая принадлежит вашему мужу. Когда я вырасту, я хочу быть похожим на графа.
Кили улыбнулась. В Роджере, изобретшем свое прибыльное дельце, она видела юного Ричарда. Таким, вероятно, ее муж был в отрочестве. Кили решила помочь пажу выйти из затруднительного положения.
– Как ты потратил ту золотую монету, которую не вложил в торговую компанию? – спросила она.
– Я купил на нее афродизиак.
– А что это такое?
Роджер покраснел от смущения, но все же ответил на вопрос:
– Это такое снадобье, которое может разбудить в женщине влечение ко мне.
Теперь уже покраснела Кили. Святые камни! Неужели это единственная цель, к которой стремятся все мужчины? Очевидно, королева совершенно права. Мужчины действительно думают не головой!
– Краснеть вовсе не обязательно, – заметил Роджер с видом опытного придворного сердцееда. – В конце концов, любовные утехи – дело вполне естественное.
Кили выкатила на него глаза от удивления.
– А из чего приготовлено это снадобье? – внезапно спросила она.
– Аптекарь говорит, что существует множество видов этого зелья, – ответил Роджер. – Я купил то, что приготовлено из мозгов куропатки, стертых в порошок. Его надо принимать с красным вином.
Кили почувствовала приступ тошноты.
– И что, действительно помогает?
На лице Роджера появилась озорная улыбка, которая о многом сказала Кили лучше всяких слов.
– И кто же эта осчастливленная тобой леди?
– Джентльмены никогда не отвечают на подобные вопросы, – заявил Роджер.
Кили отвернулась от него, пряча улыбку, и ее взгляд упал на живую изгородь, росшую в десяти ярдах от них. Внимание Кили привлек какой-то поблескивавший в лучах восходящего солнца предмет, лежавший на земле. Он был похож на лезвие или клинок.