Вечность
Шрифт:
Потом она легла прямо на сырую землю, словно позабыв, что из всей одежды на ней сейчас остались только башмаки, панталоны до колен и легкая сорочка. Тонкая хлопчатобумажная ткань была никудышной защитой от холодного дождя и пронизывающего ветра, но Кэрри не чувствовала этого. Сейчас она была слишком занята тем, что происходит внизу, чтобы беспокоиться о себе.
И вот мучительному ожиданию пришел конец. Издалека послышался приглушенный свист, Кэрри вскочила на ноги и, мысленно вознося хвалу Богу, помчалась к дереву, к которому была привязала веревка. Она
Она начала понемногу вытягивать веревку. Через какое-то время ей показалось, что кто-то ей помогает. Она огляделась, но никого не увидела, и только когда тьму пронзила новая вспышка свел от молнии, она едва не вскрикнула, заметив старика в потертых кожаных штанах, который стоял у нее за спиной и тоже тащил на себя веревку. Подавив испуганный возглас, Кэрри благодарно кивнула старику и снова взялась за дело.
Много времени прошло, пока из-за камней не показалась голова Джоша. Кэрри затаила дыхание. Джош еще приподнялся, и Кэрри уже могла разглядеть, что спереди к нему привязан Тем, находящийся в чем-то, похожем на кокон, смастеренный из ее корсета, пары штанов и рукавов, оторванных от рубашки Джоша.
Бросив веревку, Кэрри побежала к ним и судорожно вцепилась в Тема. Мальчик не подавал никаких признаков жизни.
Кэрри повернула голову. Конечно, никого и ничего она не увидела, но была абсолютно уверена в том, что старик и девочка находятся поблизости.
— Где мы можем укрыться? Пожалуйста, помогите нам! — крикнула она.
Пришлось подождать очередной молнии. Тогда показалась девочка, которая указала на восток.
Без малейшего колебания Джош и Кэрри двинулись с кручи вниз, к своим лошадям. Джош так бережно нес сына, словно это была хрупкая драгоценность. Собственно, так оно и было. Что для него могло быть дороже этой ноши?
Когда они поравнялись с лошадьми, Джош передал Тема Кэрри. Она с огромным трудом удерживала мальчика, который был едва ли не с нее ростом, пока Джош усаживался в седло. Потянувшись за сыном, Джош поднял его легко, будто перышко, и усадил перед собой на лошадь. Кэрри подбежала к своей кобыле, отвязала ее, распутала поводья и вскочила на нее верхом.
Еще дважды после этого мелькала перед ними та самая маленькая девочка, указывая дорогу к пещере. Когда они добрались до нее, Джош спешился, подхватив Тема на руки, а Кэрри подвела обеих лошадей ко входу в пещеру.
Там оказалось совсем неплохо. Пол был посыпан песком, возле стены были сложены сухие дрова, а еще Кэрри заметила нечто, напоминающее кипу одеял. Нашелся там и старый кофейник и с полдюжины кружек. Словом, пещера выглядела так, как будто ее кто-то специально подготовил к приему гостей.
— Сними с него мокрую одежду и обсуши его пока я разведу огонь, — приказал Джош.
Ему не пришлось повторять дважды. Она мгновенно освободила Тема от влажных лохмотьев но прежде
Закутав Тема в два одеяла и перевязав ему голову, Кэрри принялась растирать ему спину и грудь.
Подоспел Джош и перенес мальчика к огню, на котором уже булькал кофейник, полный дождевой воды. Так что пригоршня чая, которую Кэрри захватила с собой, пришлась очень кстати.
— Снимай с себя эти мокрые тряпки, — скомандовал Джош.
Только сейчас до сознания Кэрри дошло, что у нее зуб на зуб не попадает, что она почти так же окоченела, как и Тем. Побежав в глубь пещеры она сбросила с себя все, что на ней еще оставалось, накинула на плечи одеяло и вернулась к Джошу и Тему.
Джош так крепко обнимал сына, как будто это могло помочь вдохнуть в него жизнь. И Кэрри показалось, что веки у мальчика дрогнули.
— Тем, — позвал Джош. — Скажи что-нибудь.
Тем чуть-чуть приоткрыл глаза и улыбнулся отцу:
— Я упал. Я увидел девочку-дикарку и потом упал.
Джош и Кэрри переглянулись. Бедный ребенок, должно быть, чувствовал свою ответственность за несчастье, случившееся с Темом.
— Все в порядке, — бормотал Джош, поглаживая спутанные волосы мальчика. — Теперь ты в безопасности. Та девочка помогла нам разыскать тебя.
— А гремучую змею я так и не нашел.
— Ты даже не представляешь, как я рад этому.
Повернув голову, Тем посмотрел на Кэрри, затем снова перевел взгляд на отца:
— Ты взял ее с собой.
— Она просто не позволила мне уйти одному, — Джош улыбнулся. — Ты бы видел узлы, которые она умеет вязать. Это просто грандиозно.
Тем опять закрыл глаза:
— А теперь ты думаешь, что Кэрри — самый лучший человек на свете? Самый-пресамый?
— В данный момент я склонен считать именно так.
Тем улыбнулся и, успокоенный, погрузился в глубокий сон.
Подойдя ближе, Кэрри потрогала лоб Тема.
— Все еще холодный как лед.
Она подняла глаза на Джоша. Он рассек себе кожу на виске, и теперь оттуда сочилась кровь. Кэрри потянулась было потрогать ушибленное место, но потом поспешно отдернула руку.
— Тебе бы надо переодеться во что-нибудь сухое. Там еще остались одеяла. — Заметив, что Джош колеблется, она добавила:
— За сына не беспокойся, я побуду с ним.
Сначала она сомневалась в том, что Джош доверит ей позаботиться о сыне, но когда она присела к огню, Джош осторожно передал ей ребенка. Для Кэрри это был воистину драгоценный дар, и она могла гордиться оказанной ей честью.
Удобно положив Тема на ее руки, Джош встал у нее за спиной и разделся, а потом завернулся в одеяло. Затем он решил пойти посмотреть, как там лошади, и расседлать их. Но одеяло мешало при ходьбе и постоянно норовило соскользнуть, поэтому Джош обернул его вокруг пояса, тихо ругнувшись.