Вечный Тук
Шрифт:
Констебль у тюремного крыльца громко зевнул и начал насвистывать. Свист становился громче, и Майлз спрыгнул вниз. Шаги констебля послышались у камеры Мэй. Лязгнула дверная решетка. Затем шаги стали удаляться, свист постепенно стихал. Внутренняя дверь закрылась, и отблеск фонаря в окне исчез.
Майлз тут же снова влез на ящик и продолжил свою работу. Вот и восьмой, девятый, десятый… Винни старательно считала вынутые гвозди, а где-то за этим подсчетом в ее голове продолжало упорно звучать: «Уму и сердцу не страшна…»
Майлз вернул клещи отцу, ухватил оконную решетку,
Гром утих. У Винни сжалось сердце. Что, если все напрасно? Что, если решетка так и не сдвинется с места? Что, если… Обернувшись, она снова увидела темный силуэт виселицы и содрогнулась.
Опять сверкнула молния, и бушующий небесный вихрь разразился жутким громовым раскатом. Майлз рванул раму. Та отскочила, и. Майлз, не отпуская прутьев решетки, свалился вместе с ней на землю. Дело сделано!
В образовавшемся проеме окна появились руки. Мэй! Показалась ее голова, но лица в темноте было не различить. Это окно… что, если оно слишком маленькое и Мэй не пролезет? Что, если… Но Мэй уже протиснула плечи. Она тихо вздохнула. Еще одна вспышка молнии на мгновение осветила ее лицо, и Винни заметила, как она сосредоточена: нижняя губа закушена, брови сдвинуты…
Теперь уже на ящике стоял Тук, помогая ей, подставляя плечо, а Майлз и Джесс по обе стороны от него протянули руки, приготовившись подхватить мать. Вот уже она и пролезла — взмахнув руками и оставив куски юбок на зазубренных краях досок, и вот они уже все в куче барахтаются на земле. Еще один раскат грома заглушил торжествующий смех Джесса. Мэй на свободе!
Винни радостно сжала дрожащие руки.
И тут первая капля дождя упала ей прямо на кончик носа. Тук встал и повернулся к ней. Хлынул дождь. Туки, один за другим, притягивали Винни к себе и целовали ее. И она целовала их в ответ — одного за другим. Что это на лице у Мэй, капли дождя? А у Тука? Или это слезы? Джесс подошел к ней последним. Крепко прижав ее к себе, он прошептал единственное слово: «Помни!»
А потом Майлз снова взобрался на ящик и поднял Винни. Ухватившись руками за край окна, она дожидалась вместе с ним. И когда грянул гром, разорвав небо грохотом, Винни скользнула внутрь и забралась на койку, целая и невредимая. Она взглянула вверх, в пустой проем окна, и увидела руки Майлза, державшего раму. Еще один раскат — и рама на месте. Винни ждала: станет ли Майлз заколачивать гвозди?
Дождь лил как из ведра, порывы ветра швыряли его струи туда-сюда в ночной тьме. Стрелы молний сверкали яркими вспышками, и маленькое здание тюрьмы сотрясалось от грома. Иссохшая земля жадно впитывала влагу. Винни и сама расслабилась, ощутив внезапно страшную усталость.
Но она продолжала ждать. Станет ли Майлз заколачивать гвозди? Наконец, встав на постели, Винни поднялась на цыпочки, ухватилась за оконную решетку и подтянулась, пытаясь выглянуть. Ливень хлестал ей в лицо, но при следующей вспышке молнии она все-таки глянула вниз. Двор был уже пуст. Но прежде чем успел прогреметь гром, в тот краткий миг, когда ветер и дождь стихли, ей показалось, что вдали, замирая, прозвенела короткая мелодия музыкальной шкатулки.
Глава 25
Первая
Винни уселась на траве, поджав ноги. Прошло две недели с той грозовой ночи — ночи побега Мэй Тук. Мэй так и не нашли. Не осталось никаких следов — ни ее, ни Тука, ни Майлза или Джесса. Винни страшно этому радовалась. Но до чего же она устала! Это были очень-очень трудные две недели.
Сотни раз она возвращалась мысленно к той ночи, вспоминая, как констебль вошел в камеру, едва она успела устроиться на койке; как он опустил ставень окна, чтобы дождь не лил внутрь; как он потом стоял над ней, а она горбилась под одеялом, тяжело дыша и пытаясь выглядеть как можно крупнее; как он ушел наконец и больше не возвращался до самого утра.
Но заснуть Винни так и не посмела: она боялась, что сбросит во сне одеяло и обман обнаружится. Она лежала не смыкая глаз, и сердце ее колотилось как сумасшедшее. Никогда не забыть ей стук дождя о тюремную крышу, влажный запах леса, тьму, укрывшую их; не забыть, как трудно было сдержать кашель. У Винни запершило в горле сразу же, как только она поняла, что кашлять сейчас нельзя, и долгие часы она пыталась с этим справиться. И никогда она не забудет мерный скрип, доносившийся снаружи, — до самого утра она гадала, что бы это могло быть, и лишь по дороге домой увидела, как раскачивается на ветру виселица.
До сих пор ее бросает в дрожь, когда она вспоминает лицо констебля, обнаружившего ее в камере. Вначале она услыхала шум у тюремного крыльца, затем до нее донесся запах свежего кофе. Винни села, застыв ох страха. Отворилась внутренняя дверь, отделявшая, как она только сейчас заметила, служебное помещение от камер, и в луче света появился констебль, несущий поднос с завтраком. Он весело насвистывал. Подойдя к решетке ее камеры, он заглянул внутрь… Свист замер у него на губах — словно бы у него закончился завод. Винни едва не хихикнула, но тут же ей опять стало не до смеха. Лицо констебля побагровело от гнева.
Винни сидела на койке, потупив глаза, не зная, куда деваться от смущения… она чувствовала себя преступницей. Да констебль так и сказал: «Будь она старше, то не вышла бы отсюда так просто… Она преступница! — кричал он. — Соучастница! Она помогла бежать убийце. И это самое настоящее преступление. Но она слишком мала, чтобы понести законную кару. И очень жаль, — добавил констебль, — ибо она этого заслуживает».
Затем он сдал ее под опеку отца и матери. От этих новых слов — «преступница» и «опека» — у Винни кровь в жилах стыла. Вновь и вновь родители спрашивали ее, вначале с возмущением, а затем уже с безнадежным сожалением: почему, ну почему она так поступила? Почему? Ведь она их дочь! Они ей доверяли. Они старались правильно ее воспитывать, учили тому, что хорошо, а что плохо. Они просто не в силах понять!.. И наконец Винни прорыдала в мамино плечо единственную правду, единственное объяснение: Туки были ее друзьями. Она сделала это, потому что… любила их, несмотря ни на что.