Ведьмино счастье
Шрифт:
— Да ты ведьма!
— А то! Всегда была, ты не замечал?
— В какой блуд ты вписалась? Ребята в восторге от приобретений. У вас там секта?
— Хуже, — чтоб такое соврать-то? — сняла комнату в старинном особняке, остальное здание арендовали театралы для репетиций.
— Ты их реквизит распродаешь, что ли?
— Обижаешь. Всё легально.
— Ну ладно тогда, а то я переживаю. Парни сказали, что у тебя там толпа мужиков и у всех глаза светятся.
— Пить надо меньше. Линзы это. Я ж говорю — актёры репетируют пьесу. Хоть мне не скучно. Спасибо, что помог,
— Всегда пожалуйста, обращайся.
Лорд Форос.
Вечером в комнату лорда Фороса постучал слуга.
Джеймс с лёгким вскриком подскочил от стука.
— К Вам пожаловал ваш брат, лорд Сэмюэль.
— Милый брат, добрый вечер.
Ты ужасно выглядишь. Я встречал многих влюбленных, но ещё ни на кого это волшебное чувство не влияло подобным удручающим образом. Что с тобой?
— Всё отлично. Я не влюблен, тебе показалось.
— Весь двор судачит о таком долгожданном открытии Портального Дома. Говорят, ты много времени проводишь с его хозяйкой. Шила в мешке не утаишь. Портные и те видели тебя на коленях перед милой ведьмой. А уж от них об этом знают все наши острые на язык придворные кумушки. Не будь букой, расскажи, когда планируете свадьбу.
— Это не то, что ты подумал. Что они подумали. Все неправда.
— А откуда у тебя синяк на щеке?
— Я подрался.
— Ты — и подрался? Такого просто не может быть. С твоим-то самообладанием.
— Я был в гостях у Марцеллы. Передавал дела её управляющему. Мне показалось, что на неё напали. Я защищал её.
— И, конечно, она бросилась к тебе в объятья с благодарностью.
— Нет. Она была крайне обижена. Потом я был с ней на Земле. Мы ходили в кинотеатр. Это ужасно. Там лились реки человеческой крови. Говорят, что это иллюзия. Я не верю в это.
В соседней комнате что-то с грохотом упало и покатилось. Одновременно с этим сквозняк задул свечи, и хлопнула оконная рама. Джеймс взлетел на стол.
— Джеймс, что с тобой?
— Ещё неделя в обществе этой ведьмы, и я или умру, или рехнусь, или влюблюсь. Последнее желательней. Первое вероятней. Но в результате, скорее всего, просто сойду с ума.
Он сделал лёгкий пас рукой, открыл временный портал и скрылся в нём под крайне удивленным взглядом старшего брата.
Срочно нужно обеспечить несносную ведьму гаремом! Причем чужими руками. Если куплю ей гаремных рабов сам, то скандала с Королем
Вышел Форос в приёмной императорского дворца.
— Как прикажете доложить? — спросил секретарь Императора.
— Лорд Форос-младший с конфиденциальным визитом.
Император был благодушен и принял Фороса довольно быстро. Всё же приближенное лицо Короля.
— Добрый вечер, лорд. С чем Вы ко мне так спешно пожаловали, да ещё и неофициально? Всё ли спокойно в Королевстве? Или Вы снова насчёт расследования касательно хозяйки Портального Дома? Наслышан уже о попытках ей насолить со стороны Империи. Знаю и благодарен, что именно Вы предоставили информацию об этом нашим доблестным стражникам. Простите, но не могу это расценивать как полноценные покушения. Так, шалости. Всё же хозяйка Дома — ведьма и, говорят, весьма сильная. Но, принял это во внимание. Портальный Дом важен для нас не меньше, чем для Королевства. Так с чем пожаловали, Джеймс?
— Хотел сообщить, что уже завтра ведьма откроет проход для всех. Вы знаете обычай дарить хозяйке Дома подарок по такому случаю. Если Вы позволите, я мог бы дать Вам небольшой совет на этот счёт, всё же я знаком с ней и имел счастье быть приглашенным в Дом.
— Скажите честно, лорд, в чем ваша выгода? Король знает, что вы здесь?
— Рано или поздно мне тоже может понадобиться совет такого мудрого правителя, как Вы. Нет, никто не знает о том, что я здесь.
— И что же Вы предлагаете ей преподнести?
— Женщины любят дорогие украшения, роскошные ткани и красавцев мужчин.
— В последнем, я так понимаю, у Марцеллы недостатка нет. Я наслышан от доверенных лиц, что Вы к ней зачастили, и дело неумолимо движется к свадьбе.
— Нет! — воскликнул лорд спешно. Подарите ей раба. Я знаю, что колдун Орфеус заточён, и его имущество конфисковано в пользу казны. Там, должно быть, были и рабы. У Орфеуса всегда был отменный вкус на красивые вещи. А с учётом того, как он ославлен, вряд ли кто-то из знати в Империи, кто в своём уме, захочет их купить за реальную стоимость.
— Да. Там действительно были рабы. Кажется, двое. Их приведут. Они содержатся в дворцовой темнице. На этом месте Император сделал неуловимый жест своему советнику, и тот вышел. Это действительно неплохая идея. Денег за них всё равно много не получить, тут Вы правы, кто решится покупать бывшую собственность Орфеуса? А подарок получится просто замечательный! Как я раньше об этом не подумал? Как-то не до того было. Спасибо, лорд, за прекрасную идею. Я учту это, если Вам понадобится мой совет.