Ведомые светом
Шрифт:
И эта неожиданная забота, с которой он относился к ней, которую она меньше всего ожидала получить от него, неизбежно добавляла еще одну монету на белую чашу весов, с которыми она уже давно невольно пыталась оценить все его действия, хотя Терлизан с завидным упрямством не поддавался ее оценке. Он все еще не был достаточно хорош, чтобы Диадра могла оправдать его; но не был и настолько безнадежен, чтобы она решилась с отвращением махнуть на него рукой. Он был таким, каким был, излучая вокруг себя множество оттенков
Возвращаясь в реальность, Диадра плотнее сжала в ладонях холодный кинжал.
Нет, она не отдаст его королю.
По крайней мере, не сегодня.
В конце концов, у нее есть немного времени, чтобы подумать над этим.
Приняв решение, Диадра направилась в столовую за поздним завтраком, но лишь войдя в светлую залу, удивленно остановилась на входе. Посреди пустого стола в узкой вазе ее ждала единственная белая лилия.
Несколько мгновений Диадра удивленно разглядывала превосходные узкие лепестки.
Терлизан?..
О нет, вряд ли…
Неуверенно, Диадра шагнула к столу и протянула руку к цветку.
И лишь только пальцы ее коснулись прохладных лепестков, знакомое ощущение ледяного водоворота поглотило все ее существо, лишая сознания, погружая в чистое и яркое видение.
— …Не подходи слишком близко к воде, Терлизан!
Голос Берзадилара — мягкий, счастливый, беззаботный — ошеломил ее. Он мог сниться ей сколь угодно часто, но сны все же оставались снами: призрачными, искаженными, нереальными. Диадра только теперь осознала, как давно не переживала видений об их прошлом — как давно не ощущала его таким живым… почти настоящим.
Она сидела рядом с ним на траве неподалеку от искрившегося на солнце озера, а у самой воды на берегу резвился маленький худощавый мальчишка лет пяти.
Обернувшись, Терлизан озорно сверкнул золотистыми глазами:
— Уж лучше бы скорее научил меня плавать, Берзадилар!
Тот лишь рассмеялся в ответ.
— Да ты ведь еще прошлым летом воды боялся!
— И ничего я не боялся! — надулся малыш. — А сейчас вообще не боюсь — ничего и никого! — он бросил гордый взгляд на Диадру, и она весело рассмеялась:
— Да ты настоящий рыцарь!..
Терлизан порозовел от удовольствия и, развернувшись, бросился скакать, воюя с воображаемыми чудовищами. Диадра наблюдала за ним с мягкой улыбкой.
— Вы еще не думали о том, чтобы завести собственных детей, Берзадилар? — спросила она негромко. — Я уверена, ты будешь превосходным отцом. Ты все это время практически был им для своего брата.
— Аврелия хочет ребенка, — ответил Берзадилар.
— А ты? — выбранные им слова не ускользнули от внимания Диадры, и она чутко взглянула на него. — Ты сам хочешь этого?
— Думаю, я готов к этому, — осторожно ответил Берзадилар и мягко сощурился: — Это, должно быть, ни с чем не сравнимое
— Да, Берзадилар, — Диадра неожиданно протянула руку и мягко коснулась его пальцев.
Берзадилар вдруг насторожился, бросая взгляд куда-то в сторону замка, и выпрямился, словно невзначай отнимая руку от ее прикосновения.
— Анторг зовет меня, Ди, — сказал он. — Что-то важное. Ты побудешь здесь с Терлизаном?
Диадра без колебаний кивнула.
— Разумеется.
Берзадилар благодарно улыбнулся уголками губ и исчез в магическом вихре.
Оставшись одна, Диадра несколько минут рассеянно наблюдала за игравшим мальчуганом, думая о Берзадиларе. Был ли он все еще влюблен в нее?.. Ей казалось, что нет: так хорошо он играл свою роль только лишь друга. Но иногда, в такие вот маленькие моменты, когда она, забываясь, дотрагивалась до него или улыбалась ему непозволительно нежно, от странного выражения его темных глаз почему-то начинало нещадно щемить сердце…
Диадра вскрикнула, внезапно замечая, как Терлизан, соскользнув по неожиданно крутому склону, с размаху окунается в воду и исчезает в туче холодных брызг.
— Терлизан!.. — воскликнула она, вскакивая и бросаясь к берегу. — Берзадилар!!..
В несколько мгновений она преодолела расстояние, отделявшее ее от воды и, не раздумывая, бросилась следом за Терлизаном. Озеро в этом месте было еще не слишком глубоким — она могла достать до дна ногами, но малыш, едва доходивший ростом ей до пояса, в панике захлебывался, уходя под воду с головой.
Диадра обхватила его, выталкивая на поверхность, но напуганный ребенок не понимал, что происходит, и беспорядочно дергал руками и ногами, вырываясь из ее объятий. Он больно ударил Диадру в грудь, и она на мгновение выпустила его из рук, задыхаясь от неожиданности, — но тут же вновь вцепилась в его намокшую одежду, притягивая к себе.
— Терлизан!.. Тише!.. Все хорошо!..
Он закашливался, брыкался, и Диадра попыталась плотнее прижать его к себе, опасаясь нового удара, как вдруг чьи-то сильные руки подхватили малыша, вытягивая на поверхность. Вторая пара рук подняла ее следом.
— Анторг!..
— О Боги, Ди, ты в порядке?..
Она смятенно кивнула, оборачиваясь к Терлизану, сжимавшемуся в руках брата. Берзадилар смотрел на нее с запоздалым ужасом и благодарностью.
— Спасибо, Ди…
…Видение на миг затуманилось и затем раскрылось в просторной светлой гостиной. На низком кофейном столике стояла красивая ваза, полная белоснежных лилий. Диадра достала из цветов записку и, развернув ее, улыбнулась.
«Самой храброй спасительнице».
Шаги в коридоре заставили ее обернуться, и юный паж, застывая у открытой двери, произнес: