Ведомые светом
Шрифт:
— Ваше Величество, к Вам герцог де Феленро и юный виконт Рашельз. Изволите ли принять их?
— Разумеется.
Берзадилар с Терлизаном появились в гостиной спустя минуту.
— Ди, — Берзадилар поцеловал ее пальцы. — Доброе утро. Как ты?
— Замечательно, — улыбнулась в ответ Диадра. — Спасибо за цветы.
— Цветы?..
Диадра указала глазами на вазу. Берзадилар чуть удивленно поднял брови и улыбнулся.
— Юный виконт Рашельз настоял на том, чтобы нанести Вам визит и принести свои извинения за вчерашнее, — сказал
— Ох. Простите, виконт. Разумеется, эти цветы от Вас?
Терлизан смотрел на нее с легкой обидой в золотистых глазах. Потом перевел взгляд на брата.
— Вы не оставите нас наедине?
Берзадилар старательно скрыл улыбку.
— Разумеется.
Когда двери за ним закрылись, Терлизан поднял на Диадру серьезный взгляд.
— Прошу простить меня, Ваше Величество, — сказал он. — Дело рыцарей спасать попавших в беду дам, а вовсе не наоборот.
Диадра опустилась на резную кушетку и взяла его маленькие руки в свои.
— Знаете, виконт, даме тоже приятно однажды спасти жизнь своего рыцаря. Вы ведь позволите мне этот единственный раз, верно?
Глаза Терлизана сверкнули.
— А Вы считаете меня своим рыцарем?
— Ну, разумеется, — Диадра мягко улыбнулась. — Я ведь приняла Ваши извинения и Ваши восхитительные цветы.
Терлизан внимательно смотрел на нее.
— Я люблю Вас, — сказал он наконец.
Диадра поднялась и с улыбкой потрепала его по волосам.
— И я люблю тебя, Терлизан.
Он упрямо качнул головой.
— Вы не понимаете. Вы особенная. Вы единственная такая из всех, кого я знаю. Я всегда буду любить Вас. Вы думаете, я маленький, но я вырасту и буду любить Вас так же, как сейчас. И каждый год, если мои чувства к Вам будут неизменны, я буду дарить Вам точно такие же цветы.
Диадра смотрела на него глазами, полными серьезности.
— Хорошо, виконт, — сказала она. — Я принимаю Ваше слово.
Она была уверена, что малыш забудет о данном обещании уже через неделю.
Однако целых шесть лет подряд каждый год в этот летний день она обнаруживала на столе в своей гостиной пышный белоснежный букет.
…Диадра отдернула руку от цветка и ошеломленно качнула головой.
Видение оставило ее в странном смятении. Радость оттого, что она вновь ощущала рядом Берзадилара, смешивалась с неясной печалью и даже тревогой, оставленной этим странно серьезным взглядом детских глаз. Слишком серьезным, слишком тоскливым, слишком…
— Уже соскучилась по мне, Диадра?.. — насмешливый голос заставил ее смятенно обернуться, пряча за спину все еще остававшийся в ее руках кинжал.
— Терлизан… ох, что ты делаешь здесь?
Он изогнул брови в удивлении.
— Ты позвала меня.
— Нет, — столь же удивленно ответила Диадра и, вспомнив, как точно так же, не сознавая, когда-то звала Берзадилара, испуганно повторила: — Нет!..
Терлизан усмехнулся:
— Что
— Зачем ты оставил мне ее? — обвиняюще спросила Диадра. — Что ты хотел сказать мне этим видением?
— Ее?..
Диадра ткнула пальцем в цветок.
— Ее. Что она значит?
Он рассмеялся от неожиданности.
— Ничего, Диадра. Я просто подумал, тебе будет приятно. Женщины не слишком любят просыпаться одни после подобной ночи.
Диадра ошеломленно уставилась на Терлизана. В самом деле?.. Он подумал о том, что она почувствует, проснувшись без него?..
— А ты сказала, у тебя было видение? — его губы изогнулись в усмешке. — Что же, что-нибудь интересное?
— Весьма, — хмуро ответила Диадра. — Что-то о букетах белоснежных лилий, которые некая королева получала от юного виконта несколько долгих лет подряд.
Терлизану потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, о чем она говорила. Брови его удивленно взметнулись, и он бросил заинтересованный взгляд на стоявшую на столе лилию.
— И в самом деле… Забавно, я даже не подумал об этом.
— Действительно ли?.. — в голосе ее послышался сарказм, и Терлизан с невозмутимой улыбкой взглянул в ее глаза.
— Да, Диадра. Я был ребенком. Ты была Слезой Тени и неотвратимо влекла меня, но я не в силах был распознать природу этого влечения. И единственным объяснением, которое я смог придумать в свои серьезные пять лет, была эта замечательная, светлая, романтическая влюбленность, — он шагнул к ней и с ласковой улыбкой коснулся пальцами ее щеки. — Не обольщайся, Диадра. Я знаю, что такое любовь, и я никогда не испытывал ее к тебе.
Она не отвечала, лишь глядя на него с внимательной полуулыбкой. Разумеется, он был прав: ни тогда, ни сейчас это не было любовью. Однако несмотря на это она не могла не заметить, что его отношение к ней все же становилось чем-то большим, чем то насмешливое и циничное равнодушие, которое он неизменно выказывал ей. Нет, он не заботился о ней так, как мог бы, испытывай он к ней хоть какие-нибудь чувства, однако он все же был чуть внимательнее, чуть терпимее… чуть мягче. Он мог бы причинять ей боль, но не делал этого. Он мог бы быть безразличен к ее стремлениям, ее чувствам, и все же он уже не первый раз совершал нечто такое, что выдавало в нем ровно противоположное, пусть и не до конца осознанное им самим стремление.
— Терлизан, — медленно произнесла Диадра, вдруг приняв совершенно немыслимое решение. — Отойди, пожалуйста.
Он непонимающе моргнул.
— Что?..
— Отойди. Вон туда. Я хочу показать тебе кое-что.
Терлизан усмехнулся и отступил от нее на несколько шагов. Диадра достала из-за спины бархатный сверток и медленно развернула его, обнажая красивое изогнутое лезвие и внимательно глядя на Терлизана. И, к ее удивлению, на его лице отразилось не опасение, не изумление, но лишь какое-то странное, насмешливое разочарование.