Величие и падение короля Оттокара
Шрифт:
Оттокар
Как вам угодно.
С улицы слышны фанфары и радостные клики.
Слуга (входит)
О государь!
Оттокар Что?
Пестрой толпой входят представители сословий Кари» тии, рыцари и крестьяне. Они несут на подушке герцог
скую корону.
Оттокар
Кто вы?
Маргарита
Разрешите?
Оттокар
Прошу вас! Вы же видите, я занят. Опять корона?
Маргарита уходит.
Слуга
Государь, въезжает Король Венгерский…
Оттокар (подойдя к тому, кто держит корону)
Что
Один из каринтийцев Ваш славный дядя, герцог Каринтийский… Оттокар
Скончался?
Каринтиец
Да, великий государь. И прежнему согласно договору, Корона и страна отныне ваши.
Оттокар
Пускай его оплакивает тот, Кто не получит от него наследства! Приветствую любезных каринтийцев! Корону эту к первым двум прибавьте — Пускай они порадуют мне взор! Каринтийцы становятся в один ряд с остальными.
Что там еще?
Слуга Я сказывать изволил: Король Венгерский, государь, к нам прибыл, А вместе с ним имперские послы С орлом двуглавым. Все они кричат,
Что…
Голос с улицы Оттокар — германский император!
Все в зале Будь славен, император Оттокар!
Оттокар
Держись, земля! Такого государя Еще тебе носить не приходилось! (Спешит в глубь сцены, навстречу королю Венгерскому.)
Тем временем старый Меренберг подходит к Эмербергу, который стоит слева на авансцене, крайним среди представителей сословий Австрии.
Меренберг (тихо)
В платке письмо. Ты сыну моему Его отдай. Он знает. В Меренберг Я еду. Накажи ему не мешкать. (Роняет платок с письмом и удаляется.)
Эмерберг поднимает платок. Входит король Венгерский со свитой.
Оттокар (встречая его) Высокий государь мой и отец!
Бела
Пускай они свое сначала скажут!
Входят послы рейхстага. Первый посол
Скромнейшие князья Священной Римской Империи, во Франкфурте собравшись, Чтоб выбрать императора, посольство Направили к тебе, король Богемский. К тебе, король, обращены их взоры! Однако выбирать не подобает Того, кто отвергает этот выбор. Скажи нам, о великий государь, Возьмешь ли ты имперскую корону, Коль скоро на тебя падет избранье? Не отклоняй ее. Есть поговорка, Что лишь в вертепе льва орел имперский Найдет покой, а ты наш добрый лев! icoko поднимает щит с изображением льва, прислоненный к ступеням трона.) Прими ж к себе заблудшего орла И будь ему от недругов защитой!
Оттокар
Ба, это что? Кто это мне подстроил? То вовсе не богемский белый лев! Он красный!
Рудольф
(стоявший справа от трона на авансцене, выступает вперед)
Государь, сей красный лев — Лев Габсбургов! Щит мой!
Второй посол
Вы граф фон Габсбург?
Рудольф
Да, это я.
Второй посол В Богемии?
Рудольф Домой
Иду я из крестового похода.
Оттокар
Довольно! Подождите, господа, Пока вас позовут.
(Обернувшись к королю Беле.)
О мой король, Мне долг двойной велит к вам обратиться!
Бела
Сперва
Оттокар Никак, у короля Есть много внуков?
Бела
Вы не разглядели?
Тебя отвергли!
Кунигунда
Да ведь это я, Желающая вам прийтись по нраву! Вы на войну меня с собой — возьмете? (Сбрасывает рыцарский плащ, срывает венгерскую шапку и остается в женском платье.)
Цавиш
(стоящий в левой стороне зала, неподалеку от нее, громко) Прелестный воин!
Кунигунда (оборачиваясь)
Это кто сказал?
Оттокар (гневно)
Кто?!
Цавиш (тоже оглядываясь), Кажется, вон из того угла.
Кунигунда (быстро)
Вы? Нет, конечно! Стоя предо мной, Гак дерзко лгать едва ли б вы посмели! О мой король! Простите мой порыв. Хотели у ворот меня оставить, Но к вам спешила я, и вот я здесь!
Рудольф (вновь выходя на авансцену) О, сколь бесцеремонная поспешность! С грамотой в руках входит королева Маргарита.
Оттокар (порываясь ее остановить)
Нельзя!
Маргарита (держась за кресло) О, кто поможет мне уйти!
Меренберг (выступая вперед) Я ваш слуга!
Оттокар
А кто вас, сударь, звал? Кто вам велел свое покинуть место?
Вы не впервые оказались лишним! Назад!
Меренберг отступает.
Рудольф
ука, о корол' орой вам пос
Оттокар
Маргарита (слабым голосом) Ужель никто мне не поможет?
Вот ва, м моя рука, о королева, Пускай она опорой вам послужит!
Вам кто велел?
Рудольф
Не ведает велений Не знающий запретов.
Оттокар
Не забудьте,
В моей стране вы!
Рудольф
Лишь пока хочу! Я воевал за вас не ради денег, А благодарность вашу вам дарю! Не ваш я подданный!
Оттокар
Не шевелитесь, Пока не скажет тот, кто здесь решает!
Второй посол (выступая вперед)
Позвольте мне слугой быть королеве! Меня послал архиепископ Майнцский, Секретарем которому служу я, Сопровождать имперское посольство И слушать то, что говорят другие. Граф Габсбург, вы меня узнали?
Рудольф
Нет.
Второй посол
Не вы ли подле Базеля однажды Священнику, который лесом шел К больному и задержан был потоком Реки бурлящей, отдали коня, Чтоб через волны мог он перебраться?
Рудольф И тот священник?..
Второй посол
А позднее разве Архиепископ Майнцский в Рим не с вами К отцу святому через мор и глад, Пожарища и войны пробирался? А секретарь его, как надлежало, Нередко вас испытывал в беседах. Теперь узнали?
Рудольф Это были вы?
Второй посол (обращаясь к собравшимся) Для этой женщины, как королевы, Я требую свободы и защиты! Вы, граф фан Габсбург, руку ей подайте! Уйти отсюда вместе ей поможем! Дорогу! Именем Священной Римской Империи я говорю: дорогу Австрийской герцогине!