Великодушные враги (Право на измену)
Шрифт:
— Ради всего святого, Томас, оставь девушку в покое. Ты, слава Богу, уже на ней женат, пора бы позабыть все наши раздоры. Джонет будет тебе послушной женой, а ты ей — заботливым мужем. Все обернется к лучшему, вот увидите!
Девушка уставилась на Мэрдока в ледяном молчании. Неужто он и впрямь думает, что она, позабыв все, что они ей сделали, станет образцовой хозяйкой дома? Опустив глаза, Джонет взглянула на нож, который он только что положил на стол. Сможет ли она совершить смертный грех? Хватит ли
Она вспомнила тот день, когда Александр дрался с бандитами. Господи, неужели это было всего неделю назад? Тогда она убила человека, чтобы спасти жизнь Алексу.
Воспоминание вернуло ее к мыслям, которые она весь день гнала от себя. Неужели Александр мертв? Мэрдок явно был в этом уверен. А Джонет в глубине души верила, что он жив и скоро будет здесь. Он обещал помешать ее браку. Несмотря на все свои сомнения, она знала, что Александр Хэпберн не бросает слов на ветер.
К Мэрдоку торопливо подбежал слуга.
— Милорд, граф Ангус во дворе, и с ним большая свита!
Томас, озабоченно нахмурившись, бросил взгляд через стол на своего отца.
— Он же не должен был появляться тут раньше завтрашнего дня! Нам грозят неприятности?
— Может быть, Уоррелл его поторопил. Проклятье! В доме и без того мало еды!
Мэрдок встал из-за стола и принялся отдавать приказы. Измученные слуги бросились в погреба и кладовые за припасами съестного. И вот уже в дверях появился сам граф Ангус. А рядом с ним шел Александр Хэпберн, высокий и суровый, в темных кожаных штанах и такой же куртке. Он был жив-здоров!
Томас вскочил.
— Алекс!Слава Богу, ты жив!
Мэрдок резко обернулся, от неожиданности уронив свой кубок с вином. Серебряный кубок со звоном покатился по полу, но никто не обратил на это внимания.
Джонет ухватилась за край стула. Ощущение торжества неистовой волной разлилось по ее жилам, опьяняя, как вино. Александр жив. И он здесь.
— Ангус! Какой сюрприз! Вы как раз вовремя. Присоединяйтесь к нашему семейному празднику. — Тут Мэрдок сделал вид, будто только что заметил Александра. — Значит, Хэпберн все-таки вернулся. Ну конечно, он всегда возвращается.
В два стремительных шага Александр преодолел расстояние от входа до стола.
— Удивлены, Дуглас? Я так и думал.
— Не знаю, о чем вы.
Ангус задержался у входа, холодно оглядывая присутствующих и неторопливо снимая перчатки.
— Это не дружеский визит, Мэрдок. Вам придется кое-что объяснить. Немедленно. С глазу на глаз.
— Не понимаю, о чем вы говорите. Если Хэпберн наплел вам какую-то байку…
— С глазу на глаз! — отрезал Ангус. — Бога ради, пусть все останется между нами.
Александр остановился всего
— Отлично, Ангус, если вы настаиваете…
Мэрдок отошел от стола и двинулся вниз по лестнице вслед за лорд-канцлером.
— Алекс, что все это значит? — удивился Томас. — Что происходит?
— Твой отец продал меня французам за пустячную сумму в две тысячи крон. Мне пришлось несладко, — угрюмо и неохотно объяснил Александр. — Я был бы уже мертв или заперт в трюме французского корабля, если бы мне не удалось улизнуть.
— Не могу поверить!
— Ангус поначалу говорил то же самое. Тем не менее это правда.
Томас со стуком поставил свой кубок на стол.
— Проклятье! Я знал, что он тебя ненавидит, но чтобы такое?! Господи, как он мог сделать подобную глупость? И особенно в такой момент!
— Он твой отец. Тебе виднее, — с кривой усмешкой ответил Александр.
Подхватив почти пустой кувшин вина, он осушил его одним глотком.
— О черт, я умираю от жажды! От голода тоже. Я вырвался из самого пекла. Где тут у вас кухня, Том? Я только велю Гранту послать еды нашим людям и вернусь к тебе через минуту.
— Нет, не уходи. Я сам пошлю кого-нибудь.
— Ты что, рехнулся, братец? Что за манеры? Разве можно оставлять новобрачную одну сразу после свадьбы?
Впервые за все время Александр бросил взгляд на Джонет. Их глаза встретились.
— Как вы очаровательны, моя милая! Поздравляю, леди Дуглас.
Взгляд Джонет не дрогнул.
— Благодарю вас, сэр. Жаль, что вы не успели сюда к венчанию.
На один бесконечно долгий и напряженный момент глаза Александра не отрывались от нее. Потом он вновь с ухмылкой повернулся к Томасу.
— До чего же тебе везет, Том. Берегись, как бы я не увел эту девку у тебя из-под носа. Л-леди Дуглас, — обернулся он к ней, отвесив насмешливый полупьяный поклон, и направился в кухню.
Джонет взяла свой бокал и отпила большой глоток, надеясь, что это поможет ей немного прийти в себя. Она не знала, как толковать поведение Александра, и чувствовала себя сбитой с толку. Его теперешние слова не оставляли места для надежды, но, кроме него, ей больше не на кого было надеяться.
Однако он вел себя странно, будто и не собирался увозить ее отсюда. К тому же он прибыл слишком поздно! Она уже замужем. Джонет, нахмурившись, потягивала вино. По крайней мере, он жив и он здесь, твердила она себе. Она больше не одинока.