Вендетта [Кровь за кровь]
Шрифт:
Джекобс внимательно изучал его.
– Если все происходит так, как ты думаешь, Сал, почему ты не скажешь об этом Руссо прямо в лицо? Почему ты с этим приходишь ко мне?
Тот заерзал на стуле.
– Он скажет, что я ошибся. Посмотри, я всей душой за то, чтобы работать вместе с ним. Но я хочу, чтобы все было по справедливости. Только в одном случае я могу не опасаться подвоха: если при нашей с ним встрече будет присутствовать третье лицо. Как третейский судья в нашем разговоре. Как человек, который
До Джекобса дошло, что Фиоре еще не раскусил факт его союза с Руссо. Он решил это использовать. Сохраняя серьезное выражение, он сказал:
– Почему же нет? Я за то, чтобы мы работали вместе. Поэтому я готов быть полезным тебе в любое удобное время.
– Давай прямо сейчас.
– Лучше попозже.
– Проклятие! – в голосе Фиоре зазвучала ярость. – Сложившееся положение просто подгоняет меня. Я хочу все уладить, прежде чем закручу свои дела.
Джекобс посмотрел на Фиоре и решил, что лучше всего сделать вид, что он согласен с его заботами. Прежде всего нужно успокоить его, чтобы дать возможность развиваться событиям по намеченному плану.
– Ладно, может быть, мне позвать его сюда?
Сал Фиоре пожал плечами.
– Конечно, если мы собираемся побеседовать.
Джекобс поднялся.
– Я ему позвоню. Выпить хочешь?
Сал отрицательно покачал головой. Джекобс вышел. Через несколько минут он вернулся.
– О'кей, Руссо придет. Он уже спал, но я дал ему понять, что это очень важно ДЛЯ НЕГО.
– Спасибо, – облегченно сказал Фиоре. – Я очень обязан тебе, Мюррей. Когда он придет, мне хотелось бы уладить один вопрос: он начал вторгаться на территорию вокруг моего района, как на свою собственную. А потом собирается оккупировать районы Линча. Ты знаешь об этом?
Джекобс кивнул и снова сел за стол.
– Ну и что такого? Нас никто не может в этом остановить. Я сам собираюсь в конце этой недели забраться в Ричмонд.
– У меня самого хватает средств, чтобы содержать свою территорию, – прорычал Сал. – Это меня выводит из себя. Я сделал все, чтобы выбить Линча из седла. Я потерял двух братьев, многие мои точки разгромлены. А Руссо собирается слизать всю подливку. Имея у себя в кармане Оуэна Шейла, он работает, словно вся городская шваль у него под контролем.
– Мне кажется, что именно это тебя и беспокоит, – спокойно сказал Джекобс. – Ты боишься, что Руссо подточит твое влияние на выборах среди итальянцев.
– Да, это меня беспокоит. И не только это.
Возле стойки Марчелло произнес:
– Ох, как я хочу жрать. – Он посмотрел на Сальваторе. – Может, мне сходить за сэндвичами?
Сал раздраженно посмотрел на своего кузена.
– Ступай. У тебя желудок всегда больше
– Я чертовски голоден, – сказал Марчелло и вышел на кухню.
Джекобс бросил взгляд на Векслера.
– Покажи ему, где холодильник.
Векслер открыл кухонную дверь и пошел туда вслед за Марчелло.
– Все дело в том, – сказал Фиоре Джекобсу, – что тебя это не беспокоит, так как ты думаешь, что Руссо не собирается влезать на твою территорию.
– Да, это так, – спокойно согласился Джекобс.
– И тебе до лампочки, если он завоюет вместо меня итальянцев, не так ли?
Фиоре казался спокойным, что встревожило Джекобса. Он неуверенно посмотрел на Фиоре.
– Ты пришел ко мне, чтобы я выступил в качестве посредника между вами, потому что я не стою ни на чьей стороне. Это значит, что я не ставлю ни на кого из вас. Так? Потому что я заинтересован только в одном, чтобы все было хорошо и гладко, чтобы мы все трое работали вместе.
Сальваторе улыбнулся.
– Как может быть все хорошо и гладко, если ты в одной упряжке с Руссо против меня?
Джекобс немного помолчал.
– Если это так, то зачем ты просил меня, чтобы я устроил тебе встречу с Руссо?
– Была причина, – сказал Фиоре.
Из кухни вышел Марчелло. С ним не было ни Векслера, ни сэндвичей. Но зато у него в руке был длинноствольный пистолет с глушителем. Раздался легкий хлопок. Прежде чем Шерм успел схватиться за обрез, в груди у него появилась дыра. Пока он падал, раздался еще один хлопок. И прежде чем он свалился за стойку, еще одна дыра появилась в нем, на этот раз в голове.
Мюррей Джекобс не стал хвататься за револьвер. Он поднял руки над головой и не шевелился.
Из кухни вслед за Марчелло появились Галлахеры. Их люгеры молчали, но были наставлены на Джекобса. Он перевел взгляд с Галлахеров на Фиоре.
– Ну, ты и сукин сын!
Сал Фиоре снова улыбнулся.
– Я немного сожалею об этом, Мюррей. Ты хороший парен: для разбоя. Но – и только. Ты вместе с Руссо пошел против меня. Поэтому я решил, что для меня лучше иметь дело с братьями Галлахерами. Теперь, когда Линч вышел из игры, нет других причин, чтобы мы не могли поделить город между собой. А затем проворачивать наши дела вместе с Оуэном Шейлом. Усек?
– Ну, ты и сукин сын, – повторил Джекобс сквозь зубы.
Сальваторе Фиоре поднялся.
– Я не виню тебя за твои эмоции, Мюррей. Это естественно.
Он отошел от стола, оставив Джекобса одного.
Револьверы Галлахеров закончили этот разговор.
Доминик Руссо взял с собой Ральфа Блайза. Они не сразу подыхали к забегаловке Джекобса, а сначала объехали квартал.
Руссо не испытывал беспокойства, он просто принял все мер предосторожности.