Вера в Черного
Шрифт:
Однако я ощущала проблески его эмоций.
Я вновь чувствовала там скорбь.
Я чувствовала его беспокойство о том, куда он ведёт всех нас.
Я чувствовала, как это беспокойство несколько раз фокусируется на мне - беспокойство, которое почти превращалось в паралич, когда он прогонял возможные сценарии, возможные варианты, как все могло пойти не по плану.
Я не знала, когда уснула по-настоящему.
Я лишь знаю, что когда я в следующий раз открыла глаза, снаружи было темно.
Я все ещё свернулась клубочком на коленях Блэка, но мои руки обвивали его ноги, словно я даже во сне пыталась
Я слышала вокруг нас цикад и лягушек в темных водах за лодкой.
Затем я осознала, что двигатель лодки выключен.
Мы остановились.
Глава 16. Новый Орлеан
Аэролодка пришвартовалась в небольшом доке.
Это был куда более маленький, потрёпанный и повреждённый водой док, чем тот, который я помнила по окраинам Лафитта.
А ещё он полностью позеленел ото мха.
Ещё больше мха свешивалось с деревьев, росших на берегу по обе стороны от узкого канала. Мох и стволы деревьев уходили в темноту; я не видела за ними никакой дороги или построек, по крайней мере, в непосредственной близости.
Блэк бережно подтолкнул меня руками, когда остальные начали сходить на берег перед нами, начиная с заднего конца лодки, возле места, где вампир-пилот все ещё сидел на своём приподнятом сиденье.
Сам вампир просто сидел там, его бледные глаза отражали свет от какого-то отдалённого источника, пока он наблюдал, как все мы покидаем лодку, бросая на него беглые взгляды. Он все ещё был в широкополой шляпе, кофте с длинными рукавами и перчатках, хотя теперь уже стемнело.
Я села, стараясь привести мысли в порядок.
Сначала я остановилась на базовых деталях, гадая, где мы находились.
«Новый Орлеан, - пробормотал Блэк в моем сознании.
– По крайней мере, его окраины».
Он плавно поднялся на ноги, стискивая мою ладонь и подводя меня к краю лодки, а затем и на зеленоватый пирс. Один-единственный фонарь стоял в конце небольшой деревянной платформы. Он лил оранжевый свет, но его настолько облепило облако насекомых, что фонарь светил не дальше носа лодки и края самого пирса.
Почему-то звуки насекомых и лягушек создавали странное ощущение тишины - может, потому что помимо них я практически ничего и не слышала.
Воздух был настолько влажным, что я заметила, как моё лицо покрывается слоем пота, а рубашка липнет к спине и груди.
Теперь вампир-пилот каким-то образом очутился впереди нас.
Он повёл нас вперёд по короткому расшатанному пирсу, прочь от небольшого притока и в сторону более сухой земли. Теперь, когда мы оказались на возвышенности, я увидела ещё больше фонарей с оранжевым отливом и осознала, что там находилась небольшая парковка, а также деревянная постройка, напоминавшая магазин рыболовецких снастей.
Рыболовный магазин и прилегавший к нему киоск с кофе явно уже закрылись на ночь.
Никто из нас не сказал ни слова - мы просто молча последовали за вампиром, когда он повёл нас на парковку. Мы как раз входили под свет следующих фонарей, когда я увидела ряд машин,
Все машины казались совершенно новенькими – черные таун-кары Линкольн [7] с тонированными окнами.
Тогда-то я и заметила вампиров.
Они вышли из теней деревьев возле рыболовного магазина, как только появился строй машин. Я увидела, как водители в униформе шофёров открывают двери, затем вампиры садятся в первый Линкольн Таун-Кар, даже не обернувшись.
Среди них я заметила Брика и Дориана.
Обернувшись, я осознала, что некоторые наши люди уже направлялись по другой освещённой тропинке - должно быть, от второго пирса. Я заметила среди них видящих-иммигрантов, а также девушку-подростка Мэджик и некоторых сотрудников Блэка из Сан-Франциско.
7
Lincoln Town Car — американский шестиместный полноразмерный заднеприводный автомобиль категории «люкс».
Я все ещё стояла там, наверное, ожидая появления остальной нашей группы, когда ещё больше людей пришли по той же дорожке, откуда пришли мы. Я наблюдала, как все они молча подходят к машинам и садятся в них один за другим, когда Блэк показывал им в ту сторону.
Я видела, как Джем адресовал мне и Блэку беглый взгляд, кивок и почти гримасу перед тем, как забраться на заднее сиденье третьей машины в ряду.
Затем, предположительно потому что вся наша группа более-менее разместилась, Блэк повёл меня к четвертой машине, ещё крепче стискивая мою ладонь.
Когда шофёр открыл дверь, мы забрались в машину вместе с Ковбоем, Энджел и Ником - и все ещё ни один из нас не сказал ни слова.
Поездка до Нового Орлеана тоже прошла в молчании.
Я сильнее осознавала, как крутится разум Блэка, перемещаясь вокруг меня, пока он пытался скрыть свою нервозность. Я подумывала задать ему вопросы, затем решила, что все это может подождать.
Теперь мы на месте. Я все равно не знала наверняка, насколько мы в данный момент можем продумать стратегию, учитывая, как мало мы знали о том, кто и что будет ждать нас в конце поездки.
«Он по-своему благороден»,– пробормотал мне Блэк.
Я отвернулась от окна, через которое разглядывала здания Французского Квартала, висячие цветы и освещённые окна верхних балконов и деревянные захлопнутые ставни.
Мне понадобилось несколько секунд, чтобы осознать его слова.
«Брик?– после его едва уловимого кивка я нахмурилась.
– Ты же шутишь, да?»
«Нет, вообще-то, - ответив на мой взгляд пожатием плеч, Блэк посмотрел мимо меня, всматриваясь в то же тонированное окно, что и я.
– Он злобный мудак, но обычно держит своё слово. Держал до сих пор, по крайней мере... со мной, по крайней мере. Честно говоря, думаю, именно это так разозлило его в Нью-Йорке. Думаю, это значит для него не меньше того, что я сделал с его горлом».