Вереск и бархат
Шрифт:
Пруденс прокралась в холл. Ее бравада таяла вместе с безумной вспышкой гнева. Дни, когда она могла войти в спальню к тете, чтобы попросить воды, прошли. Одному Богу известно, какая премилая сценка могла разыграться перед ней там.
Девушка остановилась на верхней площадке лестницы и глянула вниз, перевесившись через перила в форме лиры. Лунный свет и тени, перемежаясь, устилали пол коридора внизу. Горящая свеча, оставленная в гостиной, отбрасывала бледный круг света на мраморную облицовку стен. Пруденс прислушалась, но уловила только скрип и стоны старого дома, отданного в
Когда она спустилась с последней ступеньки лестницы и направилась к кухне, мускулистые руки обхватили девушку за талию, рывком прижимая ее к груди мужчины. Твердая ладонь зажала ей рот, заглушая готовый сорваться с губ крик.
ГЛАВА 6
Пруденс ждала, что рука, удерживающая ее за талию, поднимется и сомкнется вокруг ее горла. Она хорошо могла себе представить разговор Триции с ее женихом за завтраком следующим утром. Себастьян, сожалея о содеянном, покаянно произнесет
– Мне ужасно жаль, дорогая. Я по ошибке принял ее за грабителя и нечаянно задушил.
Триция игриво похлопает Себастьяна по руке веером.
– Какая неприятность! Но ты ведь ничего не испортил? Я только в феврале положила этот мраморный пол.
Пруденс осознавала, что мужчина удерживал ее настолько крепко, что все ее лихорадочные попытки освободиться из его объятий свелись к беспомощному ерзанию. Но он умел рассчитать свои силы и не причинял ей боли. Пруденс ощущала нежность его прикосновения, его стремление удержать ее рядом с собой, не посягая на ее желания и волю.
Себастьян увлек девушку в тень под лестницей и остановился, прижавшись спиной к стене. Пруденс беспомощно прильнула к нему, ее ягодицы были прижаты к его мускулистым бедрам.
От мужчины пахло табаком и бренди. Его дыхание шевелило рюши на ее чепце.
– Успокойся, девочка. Я не причиню тебе боли. Если ты перестанешь вырываться и извиваться, я отпущу тебя. Клянусь.
Пруденс прекратила сопротивление. Мускулы Себастьяна расслабились, но он по-прежнему удерживал ее одной рукой под грудь, а теплая ладонь другой руки закрывала рот. Жар его тела затягивал Пруденс в шелковую паутину восторга, который она испытала той далекой дождливой ночью. И когда Себастьян зарылся лицом в ее распущенные волосы, она поняла, что опасность, которая ей угрожает, может оказаться совсем иного рода. Возможно, он очень поторопился пообещать не сделать ей больно. Боль, которую он способен был причинить, была одновременно сладкой и мучительной.
Мужчина убрал руку с ее рта. Его пальцы на одно мгновение задержались на ее губах.
Пруденс сделала судорожный вздох и с достоинством произнесла:
– Не будете ли вы так любезны отпустить меня, сэр?
Должно быть, девушке почудилось легкое прикосновение его губ к ее обнаженному плечу, прежде чем он выпустил ее из своих объятий.
– Как леди пожелает.
Девушка отступила от него на шаг, но колени подогнулись, и ей пришлось ухватиться за перила, чтобы удержать равновесие. Она рывком поправила сбившийся чепец, прежде чем повернуться к нему.
Себастьян стоял у стены со скрещенными на груди руками. Тени скрывали его лицо.
– Я думал, ты никогда не придешь, – сказал он.
– Боюсь разочаровать вас, лорд Керр, но я пришла сюда не на рандеву с вами.
– Ты уверена? Или снова лжешь сама себе? Насколько я помню, ты также не была уверена в причинах, по которым пришла со мной в хижину арендатора.
– Должна напомнить, что это вам были не ясны мои мотивы, а не мне.
Себастьян шагнул в полосу света. Если Пруденс находила его одежду нескромной за ужином, то сейчас она была просто шокирована ее небрежной беспорядочностью.
Мужчина снял свой сюртук. Его белая рубашка была наполовину расстегнута, и лунный свет золотил мягкую поросль на груди. Косичка была расплетена, и волосы, ниспадая до плеч, обрамляли загорелое лицо мужчины, делая его еще более привлекательным. Пруденс, завороженная этим зрелищем, непроизвольно отступила на шаг.
Себастьян, неслышно ступая, подошел к ней.
– Холодна и полна презрения, да? Я восхищаюсь этим в женщинах.
Она потупила взор, разглядывая мраморную мозаику пола, словно никогда раньше ее не видела.
– Ты была бы прекрасным игроком в «фараона» [8] , – продолжил он, – хотя, держу пари, никогда в него не играла.
– Конечно, нет. – Пруденс подняла голову и посмотрела ему в лицо. – А вы, я уверена, причисляете это к своим многочисленным талантам наряду с грабежом на большой дороге и таинственным появлением из-под лестницы.
8
Фараон – карточная игра.
– Не забудь мошенничество в висте. Зачем вы пришли сюда, мисс Уолкер? За десертом? – Его кривая усмешка была просто оскорбительной.
– Я подумала, что вам может понадобиться помощь в поисках столового серебра, – парировала она.
– Ага! Мышка показывает зубки? Значит, по-твоему, я для этого приехал в «Липовую аллею»? Чтобы ограбить твою тетку?
Хотелось бы Пруденс на самом деле так считать.
– Нет. – Ее голос потерял прежние саркастические нотки. – Я считаю, что вы приехали в «Липовую аллею», чтобы жениться на ней.
Себастьян, не отрываясь, смотрел в ее глаза, словно зачарованный. Он поднял руку, желая прикоснуться к ее щеке, но сдержался.
– Тебе бы следовало надеть свои чертовы очки. Ты могла упасть в темноте и покалечиться.
Себастьян подошел к столику с витыми ножками. Его хромота была еще заметнее, чем прежде. Взяв в руки фарфоровую пастушку, он тихо засмеялся.
– Тебе некого винить, кроме себя самой. Именно ты сказала, что будешь плакать, если меня повесят. Именно ты предположила, что я могу удовлетворить свою потребность в деньгах более честным путем.