Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Верига от улики
Шрифт:
empty-line/>

Четиридесет минути по-късно Браг седна явно изтощен.

Беше изследвал подробно всеки детайл от сцената на произшествието, като на всяка крачка събираше и слагаше в торбички каквото го интересуваше. Той беше особено заинтригуван от откритието си, че килимът под счупения прозорец личеше да е чистен с прахосмукачка. Беше отправил към Дарт многозначителен поглед, който детективът разбра напълно.

Браг си прибра работите, като се грижеше десетината торбички да бъдат отделно една от друга. После седна на един плетен стол. Дарт се подпря на стената.

— И? — попита Дарт.

— Ще

ти кажа, разбирам какво е било това, което ти е издуло панталоните. Попаднах на стъкло от счупения прозорец — от вътрешната страна, на килима — което означава, че престъпникът най-вероятно е влязъл през изхода за пожар. Кал и известен познат органичен материал — според мен изглежда да са същите онези кипарисови иглички — тези от подметките на обувките му — добър подкрепващ материал. Всичко това на едно място, което има вид на почистено — отново познато. Може би ще намерим сол и пръст за саксии в крайна сметка — предполагам, че ще намерим. Но намерих синтетични материали и това прилича на памучни влакна върху това място, което значи, че имаме проблеми по определянето на времето — точно както при самоубийството на Харолд Пейн.

Дарт му отговори с кимване, като се опитваше да не допусне в гласа си никаква емоция.

Браг продължи:

— Изглежда, че някой е влязъл и е ликвидирал някого. Имаш труп. Неоснователен ли съм? — Дарт не отговори. Ядосан, Браг направи гримаса: — Разплисканата кръв ми казва, че е стреляно с малко оръжие отблизо. Тялото е издърпано от тук до тук — той посочи следите по килима от телевизора до прозореца, — и съдейки по размазаната кръв ето там, хвърля трупа към онзи Дъмпстер. Дъмпстерът е следващото нещо, Айви. Трябва да погледна там. — Той се усмихна гордо. — Намерихте тялото в Дъмпстера, прав ли съм?

Дарт го изгледа:

— Ти никога не си идвал в моето жилище, нали, Теди? — Той влезе в кухнята и измъкна една бира от хладилника. Подаде я на медика.

— Твоето жилище? Не. Защо питаш? — Браг отпи обилно.

— Казах ли ти, че Гини отнесе по-голямата част от мебелите, когато се разделихме? — Дарт погледна в празната всекидневна. Погледът на Браг последва неговия.

— Така ли? — попита Браг с неудобство. Той се размърда неспокойно в креслото.

Дарт отпи голяма глътка от бирата.

— Да.

— Оставила ти е три кресла, така ли? — попита Браг, като в сметката му влизаше и креслото, където беше седнал, и другите две до масата.

— Три. Правилно.

Погледът на Браг се изпълни със загриженост.

— Какво, по дяволите, става тук? — Развълнуван, той погледна строго Дарт. — Това тук е твоето жилище, а?

— Аха.

— О, по дяволите. Слушай, понякога всички ние губим хладнокръвието си, Айви. Случва се. Ако си ме извикал, защото ти трябва помощ, за да се отървеш от уликите… това не мога да направя за теб. Мога да се махна оттук. Мога никога да не спомена за това. Но не мога да ти помогна.

Дарт се усмихна.

— Това е много убедително, нали? — попита той.

— Кое?

— Веществените доказателства.

Браг се огледа.

— Какво казваш?

— Трябваше да се убедя, че е убедително.

Браг каза:

— Ти ме повика, защото сме приятели. Разбирам, че…

Прекъсвайки

го, Дарт започна:

— Повиках те, защото ти си последната отбранителна линия. Ти си последният арбитър. Ти си този, който слагаш точка. Ти си човекът, Теди. — Дарт се наведе и опипа торбичките, всички изрядно маркирани и снабдени с етикети. Намери три от тези, които му трябваха, и ги сложи на коленете на Браг.

Браг ги огледа. Лицето му беше лъснало от пот.

— Няма да унищожавам доказателствен материал заради теб, Айви.

Дарт се засмя. Той погледна Браг в очите:

— Тези влакна са от приземния етаж на Хамилтън корт 11. Рибарски принадлежности. Всичко в малки контейнери.

— Рибарски?

— Това няма нищо общо с риболова.

Браг повдигна една от торбичките и отблизо разгледа съдържанието, беше объркан и нервен.

— Животински косми, метални стружки, синтетична материя, пера — всичко това върху онази въдичарска маса. — И продължи да обяснява: — Сцените на местопроизшествията — самоубийствата — са били измислица. Космите и влакната са били театрални реквизити, Теди. Измислени от много хитър индивид. Те ни разказваха нещо, което ние четяхме с удоволствие. — Той посочи всекидневната. — Бяха ми нужни малко повече от два часа, за да наглася това — но все пак аз съм новак.

Очите на Браг се разшириха, когато започна да схваща.

— Ти си нагласил това?

— Трябваше да видя дали може да бъде направено. Трябваше да видя дали мога да измамя най-добрия. Ти си най-добрият, Теди. Не може да е Ричардсън. Аз съчиних тази криминална сцена и аз използвах необходимия реквизит, за да бъде убедителна.

— И си ме събудил за нагласена сцена? — Браг погледна часовника си.

— Ти си предсказуем, Теди. Ти, аз — всички ние. — Добави: — Ако ни познаваш достатъчно добре.

Браг остави бирата, стана от креслото и направи няколко крачки до края на всекидневната и я огледа.

— Нагласено? — попита той недоверчиво.

Дарт му даде време да помисли, да приеме за възможно, че някой умишлено е украсил сцената. Най-накрая той обяви:

— Всичките са убийства, Теди. Всяко едно от тях.

Браг се замисли върху това продължително.

— Да? Дали мисля така? Казвам ти… за да се проявиш така добре — декларира той убедено, — ти трябва да си повече от умен. Трябва да си един от нас.

— Точно така.

Браг побледня.

— Ти знаеш кой е той?

Дарт кимна.

— Да — отговори късо. — Знам.

33.

Уолъс Спарко имаше чувството, че не е във форма. Трябваше да се чувства добре, предстоеше още един излишен гад да престане да консумира въздух. Но Дарт вече кръжеше много наблизо, това го тревожеше сериозно.

Под зеленото яке за сафари на Спарко-Зелър носеше фланела с качулка и кафява рибарска жилетка, торбите и джобовете му бяха пълни с лакомства. Всичко това го правеше да изглежда по-тежък и да се чувства по-добре. Той мислеше за себе си като за едър мъж, беше му трудно да се усеща като слаб, лек, незабележим.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХI

Борзых М.
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Каторжник

Шимохин Дмитрий
1. Подкидыш
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Каторжник

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Ваше Сиятельство 10

Моури Эрли
10. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
технофэнтези
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 10

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Право на жизнь

Ледова Анна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на жизнь

Возвышение Меркурия. Книга 8

Кронос Александр
8. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 8

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Берсерки. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Берсеркер Галактики
Фантастика:
боевая фантастика
8.92
рейтинг книги
Берсерки. Трилогия

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды