Верный меч
Шрифт:
Я смотрел, как она идет вдоль стены в направлении дома аббатисы, отпирает дверь и входит внутрь. Надо было бежать сейчас, это был наш шанс.
— Идемте, — прошептал я, давая Эдгите сигнал следовать за мной. Дверь открылась плавно, без звука, и я поспешил вниз по ступеням, Эдгита не отставала ни на шаг. Я заметил, что она обута, так что могла бежать по камням быстро.
— Скорее, — сказал я, направляясь к арке, через которую мы вошли в монастырь.
Она коснулась моего рукава.
— Лучше
Я немного поколебался, но понял, что чем дольше мы будем ждать, тем скорее нас обнаружит циркатрисса с фонарем.
Я пошел за ней, заледеневшая трава больно жалила босые подошвы ног. Дверь дормитория не была заперта, и мы проскользнули внутрь, слыша за спиной звон ключей. Окрика не последовало, нам повезло. Я взглянул на Эдгиту, но она уже поднималась на нижние ступени лестницы, ведущей в ее покои.
— Миледи… — начал я, пытаясь говорить тихо.
Я знал, что нам угрожает не только циркатрисса, бродившая снаружи, но и монахини в соседней комнате.
— Нет, — прервала она меня. — Я не могу больше рисковать. Я должна идти.
— Я хотел бы поговорить с вами позже, — предложил я.
Она покачала головой.
— Больше не о чем говорить. Не осталось ничего, что я хотела бы сказать тебе или Гилфорду. Передай письмо своему господину, он поймет, что это значит. Больше я ни о чем не прошу.
Она казалась удивительно маленькой и хрупкой, хотя я знал, что она не была старой или немощной. Мне было жаль ее, но я ничем не мог помочь.
Я почувствовал сухость в горле и сглотнул.
— Я не могу ничего обещать.
— Знаю, — ответила она, и на ее лице появилось выражение покорности. — В конце концов, ты всего лишь один из его людей.
Она повернулась и без единого звука или взгляда назад поднялась по лестнице. А потом она исчезла с лестничной площадки, ее коричневая ряса растворилась в темноте. Эдгита, вдова Гарольда.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Мне пришлось подождать, пока циркатрисса снова не скроется в одном из зданий, прежде чем пройти через двор обители. Со времени моего ухода из дома прошло, вероятно, не больше получаса, хотя казалось, я отсутствовал гораздо дольше. Уэйс и Эдо ждали меня в зале.
— Где ты был? — спросил Уэйс.
— Пойдемте туда, где нас не подслушают, — сказал я им. — Тогда я все вам расскажу.
Я не был уверен, что стены и полы здесь достаточно толстые, и смогут защитить нас от любопытных ушей.
Мельница находилась почти рядом,
— Не тяни, Танкред, — сказал Эдо. — Скажи нам, что здесь происходит?
— Это была Эдгита, — ответил я. — Она оставила вот это. — я достал свиток из-за пояса. — Я догнал ее у церкви.
— И что она сказала? — спросил Уэйс.
— Ничего определенного. Она говорила о своем муже Гарольде. И что Мале предает его память.
Эдо прищурился.
— Что ты имеешь ввиду?
— Не знаю, — сказал я. — Похоже, он когда-то дал ей некое обещание, хотя она ничего толком не объяснила. Обещание, которое он не сдержал.
— Значит, мы были правы, — пробормотал Уэйс, поднимая бровь. — Он был с ней в сговоре.
— Вот только она сказала, что больше не хочет иметь с ним никаких дел, — ответил я.
— Вчера она назвала его nithing, — задумчиво добавил Эдо. — То есть полным ничтожеством, пустым местом. Это одно из худших оскорблений у англичан.
Я тоже задавался вопросом, что это могло значить. Гилфорд сам обругал нас этим словом, накануне прибытия в Уилтун. Вот, значит, как он о нас думает? Я попытался выкинуть это неприятное открытие из головы: сейчас у нас были дела поважнее.
— Не понимаю, как Мале может оказаться предателем, — сказал я. — Если он и давал ей какие-то обещания, то сейчас совершенно ясно, что для него они ничего не значат.
По крайней мере, его письмо не содержало ответа, который она желала получить. Так что же он должен был ей рассказать?
— И все же, — возразил Уэйс, — как мы можем быть в нем уверены, пока они передают друг другу тайные письма?
— Есть только один способ, — Эдо кивнул на свиток в моей руке. — Открыть и прочитать.
Уэйс кивнул.
— Согласен. Это единственная возможность узнать все наверняка.
— Вы тоже самое говорили о письме Мале, — возразил я. — И все равно ничего не поняли.
Мне казалось странным, даже очень, что Эдгита решилась отдать такое важное сообщение в наши руки, если у нее был хоть малейший повод подозревать, что оно может быть перехвачено, не дойдя до Мале. Я не давал ей никаких гарантий, как вдове нашего врага. И поэтому казалось маловероятным, что слова, содержащиеся в свитке, скажут нам то, что мы хотели выяснить.
И все же Эдо с Уэйсом было по-своему правы. Так что мне предстояло принять не самое трудное решение в своей жизни.
— Мне нужен свет, — сказал я.