Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
– Как дела?
– Долгий тяжелый день,- ответил Дортмундер.
Тини Балчер сидел за столом и изучал книгу. Он кивнул свой тяжелой головой и произнес:
– Прохожу курс, как стать детективом,- и он показал обложку книги, золотая надпись которой говорила, что это учебник предназначен для комиссаров.
– Мило,- ответил Дортмундер.
Стэн Марч, продолжая смотреть в окно, сказал:
– Незаметно уйти через тот беспорядок внизу будет тяжело. Прямо отсюда я вижу пять отдельных
– Мы поступим иным образом,- напомнил ему Дортмундер.- Наше отступление пройдет в стенах этого здания. Прямо здесь.
– Эту часть я обожаю,- сказал Келп.
Тини взглянул на Келпа:
– Ты уже говорил нам об этом.
Дверь открылась и вошла Ж. К. Тэйлор в коротенькой куртке.
– Это все?- спросила она у Дортмундера.
Тини закрыл книгу и принял оборонительное выражение лица, как будто ожидая, что она в любой момент предъявит требования на нее. Внимание Стэна полностью поглотил трафик семь этажей ниже, но Келп забросил "Camptown Races" подальше и всем своим видом давал понять, что готов оказать любую помощь. Хауэи впился вожделенным взглядом в Тэйлор, который она проигнорировала.
– Да,- ответил Дортмундер.- Все наши люди на месте.
– Отлично. Есть пара вещей, которые следует обсудить перед тем как я уйду.
– Конечно,- согласился Дортмундер.- Такие как…
– Такие, как… сделать мне одолжение и не пользоваться телефоном, а если он зазвонит, то не отвечать. И если кто-нибудь придет и постучит в дверь, ради Христа, пусть ни одна пташка из вас не посмеет ответить, что она и есть Ж. К. Тэйлор.
Дортмундер, подумав об Чипкоффе, спросил:
– Судебные приставы?
– В этом деле всегда имеется одно или два судебных разбирательств,- призналась она, и было заметно, что ее это особо и не волнует.- Таким образом Ж. К. Тэйлор не получит никаких документов, вот и все о чем я прошу. Прикройте свои задницы во имя этой игры.
– Женщина нецензурно высказывается,- проворчал Тини вполголоса, но все же его голос прозвучал как отголоски землетрясения и его фразу четко услышали все присутствующие в комнате.
Хауэи был в шоке:
– Одну минуту, что ты сказал Тини!
Проигнорировав всех, Тэйлор обратилась к Дортмундеру:
– Мы можем отменить наше мероприятие в любую минуту. Только скажите.
– Все в порядке,- заверил ее Дортмундер.- Нам очень нравится это место.
Она на секунду заколебалась, не отрывая глаз от него. Он был уверен, что если кто-нибудь скажет еще что-нибудь и уже неважно что, то она заартачится, и сделка не состоится. Но Тини уже «уменьшился» до размера и формы раздраженного Фольксвагена Битла. Другие же почувствовали ясно, чем может обернуться ситуация, даже Стэн заинтересовался происходящим и отвернулся
Ж. К. Тэйлор испустила облегченный вздох, кивнула и произнесла:
– Хорошо. Вот ключи,- и она бросила их на ладонь Дортмундера.- они вам понадобятся. Самый крупный из них от мужского туалета этажом ниже в конце коридора налево. Другой ключ от двери офиса. Я не жертвовала деньги ни на одну из систем безопасности. Я предполагаю, что у меня нечего красть, верно? Поэтому вы можете без проблем входить и выходить столько раз, сколько вам понадобится.
– Здорово,- сказал Дортмундер.
– Вернусь в восемь утра в понедельник.
– Мы складируем наши товары в задней комнате.
– В контейнеры для почты,- произнесла она,- которые находятся на полках снаружи.
– Хорошо. Вам заплатили?
– О, да,- в ее улыбке проскользнула тонкая насмешка. Балчер был очень мил,- ответила она.
Вдруг раздался рев, возможно под ними пронесся поезд в метро.
Ж. К. Тэйлор осмотрела комнату, проведя визуальный контроль, прежде чем передать ее субарендаторам.
– Постарайтесь не привести сюда копов, хорошо?
– Первый пункт в нашем списке,- пообещал ей Дортмундер.
– Окей. Ну, нарушайте закон,- сказала они и вышла.
Тини нарушил наступившую тишину:
– Эта женщина,- проворчал он низкий и скрипучим голосом, глядя на дверь.
– Офис,- акцентировал внимание Дортмундер.- Забудь о женщине, Тини, взгляни на кабинет.
– Не могу больше ждать,- сказал Тини.- Но эта телка слишком грубая. Когда все закончится, она отправится в пансионат благородных девиц.
21
Жил да был однажды в небольшой и гористой южноамериканской стране под названием Герреро маленький и жирный диктатор Поцос, мужчина, посвятивший свою жизнь своим соотечественникам, а именно грабежу, пыткам и убийствам собственного народа. В других столицах огромного мира его «мероприятиями» внутри страны никто не интересовался. Его приглашали во дворцы и парламенты, его Герреро входил в состав различных союзов и формирований, он получал (и клал в свой карман) помощь зарубежных стан. Каким же счастливым человеком был этот Поцос!
Но однажды наступил черный день и для него. Он зашел слишком далеко. Он разозлил Фрэнка Риттера.
Второму сыну Риттера Гарретту было тридцать четыре года. Высокого роста и широкоплечных, уже с заметной проплешиной на голове и намечающимися изменениями в форме щек, которые в будущем станут его «визитной карточкой». Он держал свое тело в форме благодаря лыжам, парусному спорту и дайвингу, но, казалось, это никак не влияет на попытки уберечь лицо от первых признаков одутловатости и дряблости.