Ветер надежды
Шрифт:
«Ты заслуживаешь того, чтобы утонуть, чертов болван! — сказал Мартин сам себе сердито. — Но ты не утонешь, хотя бы ради Бениты. Даже если тебе придется переплыть для этого весь Атлантический океан!»
Мартин полежал на спине и снова поплыл — просто чтобы разогнать кровь. И тут он заметил, что звезды движутся навстречу ему. Но это же не звезды, а судовые огни! Он все плыл и плыл, пока не разглядел черную массу, более темную, чем окружающая чернота. Потом услышал голоса, зовущие его: Бениты и ее отца.
Мартин закричал
Бенита, всматривавшаяся во тьму, заметила этот луч.
— Там свет! — воскликнула она. — Свет! Смотрите, папа, Мервин!
Отец бросился к ней:
— Это точно Мартин. Слава Богу!
Расстояние между «Черным лебедем» и крохотным светлячком в волнах неуклонно сокращалось. Чэпмен стоял рядом с дочерью, держа наготове канат.
Бенита расплакалась. Мервин спустился в кубрик и смешал в кружке ром с горячей водой. Проглотил залпом, потом вновь наполнил кружку доверху.
— Выпейте, старина. — Он протянул кружку Мартину, когда того втащили в кают-компанию. — Согрейтесь. Чертовски глупо — упасть за борт посреди ночи. Задали вы нам хлопот!
— Мервин, займись штурвалом! — пробасил Чэпмен. — Бенита сейчас занята, а я за эту ночь пережил достаточно для старого человека.
Бенита приволокла все одеяла, налила еще рому и принялась расстегивать штормовку Мартина. Тот слабо защищался:
— Я в порядке, честное слово! Немного вымок и закоченел, вот и все. Дайте мне переодеться в сухое.
— Нет, вы ляжете в постель! — прикрикнул на него Чэпмен. — И ты, Бенни, тоже! Ступай, я сам присмотрю за Мартином. Отдохни, ты прекрасно справилась со всем. — Он повернулся к Мартину. — Она сумела тут же остановить яхту!
— Рад, что мое обучение дало хорошие результаты, — улыбнулся Мартин.
К его изумлению, Бенита быстро подошла к нему и поцеловала в висок.
— У-у, какой вы соленый!
— Марш в постель, юная леди! — прогнал ее Чэпмен и крикнул в люк: — С курсом все нормально, Мервин?
— Да, сэр, снова идем к Блэкмор-Року.
Мартин принялся натягивать на себя сухую одежду.
— А теперь, мой мальчик, расскажи мне, что произошло.
Мартин надел свитер и начал растирать ступни ног махровым полотенцем.
— Не знаю. Наверное, я поскользнулся.
— Ты не должен был поскользнуться, — нахмурился Чэпмен. — Палуба покрыта составом против скольжения, а у тебя ботинки с веревочной подошвой.
— Ну, должно быть, я споткнулся в темноте, да еще судно внезапно накренилось. Как бы то ни было, забудем об этом. Вы подобрали меня как раз в то время, когда я решил, что мне каюк. Теперь нужно сосредоточиться на гонке.
С того самого
Глава 11
Наутро полил сильный дождь, и давление продолжало падать. Но зато подул свежий ветер, и «Черный лебедь» прошел хорошее расстояние. Все приободрились. В часовом выпуске новостей наконец передали сообщение о продвижении других яхт.
«Морская фея» и «Золотой карп» застряли в густом тумане вблизи британского берега. «Грифон» предположительно на несколько часов обгонял «Молодого лебедя». «Лунный свет» потерпел аварию недалеко от островов Силли и выбыл из гонки.
— О нас ни слова. Думаю, в течение двух последних суток никто не видел нашу яхту и ничего не слышал о ней! — объявила Бенита.
— Это хорошо. А то нас бы уже ославили. — Чэпмен, похоже, был рад услышанным новостям. — Теперь наши реальные соперники только «Грифон» и «Молодой лебедь».
— Конечно, прошлой ночью мы потеряли много времени, — вкрадчиво начал Мервин.
— Ну разумеется, — бодро откликнулась Бенита, — нам надо было плыть дальше, а Мартина подобрать на обратном пути.
Чэпмен сменил Мервина у штурвала. Бенита высунула из кубрика голову:
— Ой, этот дождик действительно мокрый!
— Но недолгий, — утешил ее Мартин. — Ветер скоро разгонит тучи.
Девушка с сомнением посмотрела на зеленовато-серую воду, шипевшую внизу под поручнем.
— Лучше я побуду наверху, хоть здесь и идет дождь. Я согласна спать в кают-компании, но мне не нравится просто сидеть там внизу, да еще днем. Я постою с вами и погляжу, что тут происходит. — Она встала рядом с отцом в кокпите. — А кроме того, Мартин будет мыть внизу посуду, он сам настоял на этом, потому что обед был очень вкусным.
— Это верно. Придется нанять тебя на наш следующий круиз.
— Просто я устроила нечто вроде праздничного обеда в честь того, что мы выудили Мартина из моря.
— Будь добра, пошли Мервина ко мне. Думаю, нам следует взять хотя бы один риф на парусах, мне не нравится погода.
Чэпмен был прав — через несколько мгновений налетел шквальный ветер. Море вспенилось под ливнем, и «Черный лебедь» резко накренился, но потом выпрямился. Не прошло и получаса, как шквал утих, и море успокоилось так же быстро, как и пришло в волнение. На яхте снова подняли паруса. Наступила ночь, и они увидели вокруг огоньки других яхт. В районе скалы Блэкмор-Рок собралось около полудюжины парусников. Когда наступил рассвет и «Черный лебедь» подошел поближе к скале, стало видно, что остальные яхты тоже прибавили в скорости. Впереди всех шел «Грифон».