Ветер перемен
Шрифт:
Моя благодарность будет безмерной, а автора я увековечу в шапке фанфика)) По всем вопросам в личку.
========== Глава XIV. Посвящение ==========
Глава XIV. Посвящение
После Риверрана мы расстались с Давеном. Я направил его в Утес Кастерли с приказом укреплять все Западные Земли и готовиться к вторжению железнорожденных. Тогда дядя посмотрел на меня с недоумением — все еще живой Лорд-Жнец Бейлон Грейджой продолжал искать дружбу Тайвина Ланнистера и союза с ним. С точки зрения Давена в настоящий момент нам ничего не угрожало. Впрочем, все вот-вот должно измениться…
Недовольные
При расставании она меня расцеловала и обещала, что после того, как разберется с делами, заглянет в Королевскую Гавань. Дженна очень хотела познакомиться с Маргери, вновь увидеть Кивана, Тириона и Серсею, и по возможности повлиять на Тайвина в его отношении к младшему сыну.
Небольшая лодка на десять весел весело бежала по мелкой волне Божьего Ока. Косой парус поймал попутный ветер и выгнулся горбом. Берег за кормой медленно удалялся, а цель нашего путешествия — остров Ликов неторопливо приближался.
Лодка пахла смолой. Все дно завалено мелкими рыбьими чешуйками. Под гребными скамейками сложены сети, сачки и несколько удочек.
Я стоял, уперев ногу в основание небольшого бушприта, придерживаясь рукой за канат, что шел к мачте.
Вчера мы добрались до деревушки Дохлая Цапля, нашли подходящую лодку с рыбаками и сегодня, едва лишь солнце осветило дальние древесные вершины, вышли из бухты и отправились в сторону острова.
Экипаж рыбачьей лодки составлял двенадцать человек — немногословных, суровых мужиков, пропахших рыбой и ветром.
Сейчас они молча делали свое дело, временами с немалым любопытством и даже суеверным опасением поглядывая в мою сторону.
Озеро Божье Око пользовалось недоброй славой, а сам остров Ликов был еще более загадочным и таинственным. Рыбаки предпочитали туда не заплывать.
Мои люди — королевские гвардейцы Бейлон Сванн и Арис Окхарт, сир Лайл Крейкхолл, Джекоб Лидден и парочка офицеров также выглядели, если и не озадаченными, то немного смущенными — они не понимали, зачем королю понадобилось посещать такое место.
И лишь Джейме Ланнистер, Герольд Орм и Бонифер Хасти воспринимали ситуацию спокойно.
Вот и весь наш отряд. Для других людей места в лодке не нашлось. Да и не воевать мы плыли.
— Волнуешься? — Джейме встал рядом.
— Немного, — я посмотрел на невозмутимое лицо лорда-командующего.
К нам подошел Лидден. В небольшом полотняном мешочке он принес раков — круто сваренных, посыпанных петрушкой и солью. Я взял рака побольше и стал его чистить. На вкус он оказался выше всяких похвал. А уж какой копченой на ольхе рыбой нас вчера угощали местные — то вообще отдельный разговор.
Солнце поднялось над горизонтом. Его лучи ласково щекотали лицо. Утро выдалось светлое и радостное. Свежий воздух бодрил. Стая уток, громко крякая, пролетела по левому борту на расстоянии выстрела из лука.
Остров приближался. Уже можно было рассмотреть обрывистый берег и множество камней, что торчали из воды. Сверху
Величественные деревья все, как один имели бело-серую кору, похожую на кость, выбеленную ветрами и долгими годами.
Не так давно, в Риверране, где имелась небольшая роща чародрев, я уже видел подобные растения. А еще раньше в Харренхолле — но там осталось всего несколько деревьев, не пострадавших в ходе войны.
Впрочем, богороща имелась и в Красном замке. Она располагалась недалеко от Пути Предателей — небольшого двора, где в приземистой, полукруглой башне проживали королевские палачи и находился один из входов в подземные темницы.
Несколько раз я посещал ту богорощу и тогда чардрева произвели на меня странное, двойственное впечатление — вырезанные на деревьях лики неотступно следили, создавая тревожное состояние ожидания непонятно чего. Иногда, когда даже ветер затихал, листва начинала волноваться и словно что-то шептать. Место было однозначно странное, навевающее непонятные, смутные ассоциации… Я не понимал шепота чародрев и всё это не вызвало моей симпатии или хотя бы понимания.
Сейчас мы приближались к самому сердцу древней магии и Старых Богов — к целому острову, поросшему этими древами.
Повинуясь моему жесту, кормчий переложил кормовое весло и изменил курс, нацеливаясь на небольшой пятачок песчаного пляжа, что неожиданно показался среди мокрых камней.
Рыбаки стали закатывать парус, лодка прошла по инерции еще немного и еле слышно ткнулась в берег.
Королевские гвардейцы, поднимая брызги, спрыгнули с лодки. Вода не доходила им даже до колена и они, оглядываясь и сохраняя бдительность, выбрались на берег, осмотрелись, и, кивнув друг другу, начали подниматься по обрыву вверх, туда, где из земли торчали мощные корни чародрев.
Поднявшись, они осмотрелись, а потом Бейлон махнул рукой, и я, вместе с остальными людьми спрыгнул в воду и последовал за ними.
Забравшись наверх, я невольно остановился. Нас всех словно встречали — сотни ликов молча и выжидающе смотрели на непрошенных гостей.
На каждом дереве кто-то вырезал лица — некоторые суровые, иные задумчивые, предостерегающие или грозные. У многих из глаз тек красный сок. Он так сильно напоминал кровавые слезы, что я невольно поежился.
Темно-алые, пятиконечные листья, похожие на человеческую ладонь, умиротворяюще покачивались. От деревьев шел тихий звук, так словно они пытались что-то сказать.
Подлесок здесь практически не рос. Лишь редкие кусты бузины, волчьего лыка и черемухи, трава да опавшая листва на земле. Лес просматривался на большое расстояние, и дальние деревья терялись в красноватом сумраке. Лучи света, словно копья, тут и там пронзали листву, создавая невероятной красоты картину. Где-то недалеко чирикали птицы.
Несколько минут мы просто стояли на краю обрыва. Рыбаки так и не решились покинуть лодку и сейчас они, задрав головы, с немалым любопытством наблюдали, что же будет делать король. На судне на всякий случай, так, чтобы рыбаки не вздумали уплыть, остался сир Хасти и Джекоб Лидден.