Входящая во Мглу
Шрифт:
— Приятно познакомиться, миссис Ингстром. Я хотела бы задать вам пару вопросов. Может, поговорим за обедом? — предложила я.
Миссис Ингстром ответила очень тихо:
— Да. Конечно. С удовольствием. Хорошо. Дальше по дороге есть… закусочная…
Я взглянула на Уилла. Он покачал головой.
— Там будет слишком много народа. Люди с аукциона. Почему бы вам не зайти в «Спидис»? Он всего в паре кварталов отсюда, и вы займете столик, если поторопитесь.
Лицо миссис Ингстром по-прежнему ничего не
"Спидис" оказалось кафе для рабочих, которое легко могло сойти за дешевый ресторанчик или кабак. Мы действительно сумели занять столик в глубине, взяли кофе и заказали поесть. Энн Ингстром стала выглядеть немного лучше после нескольких глотков очень сладкого кофе с молоком.
— Уильям очень приятный мужчина, верно? — начала она слабым голосом.
— Да. Очень мил. Надеюсь, я не расстроила ваши планы, вот так вас украв.
— О нет. Я… мне полезно развеяться. С тех пор, как все это случилось, я почти живу на складе.
Ее голос дрожал, но она продолжила:
— С тех пор… как Чет и Томми утонули. Ну вот я и сказала, да?
— Да, мэм. Мне жаль, — пробормотала я.
Сколько бы раз я ни сталкивалась с чужим горем, постоянно испытываю стыд, словно подглядываю в окна спальни.
— Таковы рыболовы и моряки. — Миссис Ингстром откинулась назад, давая официантке поставить тарелки на стол. — Море забирает их. Они не возвращаются. Просто… знаете, не ждешь, что это коснется и тебя.
— Ужасно, — поддакнула я.
Она кивнула.
— Полное дерьмо. Но вам нужна моя помощь. Что вы хотели спросить?
— Я ищу орган для гостиной, который ваша компания предположительно спасла с затонувшего корабля в конце семидесятых — начале восьмидесятых. Не помните такого?
Миссис Ингстром медленно прожевала и запила кофе.
— Орган для гостиной. Кажется… я не уверена, как он у нас оказался, но один такой стоял в доме. Я терпеть его не могла. Во время ремонта мы, наконец, избавились от проклятого инструмента. В 1986-м, по-моему. Точно не скажу. У нас его уже давно нет.
— Куда его дели? — поинтересовалась я.
— О, я не совсем в курсе. Им занимался Чет. Я так радовалась, что с органом покончено. Он всегда заставлял чувствовать себя… неуютно. Правда смешно? — спросила она. — Он прекрасно работал. Чет пару раз играл.
Миссис Ингстром передернуло.
— Но мне все время казалось, что старая рухлядь визжит и стенает. — Она выдавила хриплый смешок. — Глупо, наверное? Бояться мебели? Поэтому я никогда не спрашивала, куда его дели.
— А выяснить можете?
— Ну… бумаги должны остаться, так что, думаю, да. Будет чем заняться. Позвонить вам, когда найду?
— Я была бы вам признательна.
Я отыскала одну из своих визиток и нацарапала на ней
— Звоните в любое время.
Она сунула визитку в карман пиджака.
— Спасибо, дорогая. Я свяжусь с вами, как только что-нибудь разузнаю.
Мы покончили с обедом и вернулись на склад.
— Еще раз спасибо за помощь, миссис Ингстром.
На сей раз она сжала мою ладонь так, словно мы состояли в тайном сговоре. Миссис Ингстром чуть улыбнулась, и на ее лице вдруг пролегли забытые морщинки, какие бывают у веселых людей.
— Я сделаю все возможное, — прошептала она.
Я вернулась на аукцион. На возвышении стоял другой мужчина. Старше Уилла, лоснящийся, будто морской лев, сожравший лосося, но без огонька. Он воспринимал себя слишком серьезно, чтобы подстегивать толпу, его выступление было отвлеченным и небрежным, изумительный столик из красного дерева отдал в момент. Затем пожал плечами, не обращая внимания на ропот публики, и вернул микрофон с молотком Уиллу. Таблички замелькали вновь.
Уилл взял еще одну короткую паузу как раз перед появлением хирургического шкафчика и продолжил работать через пару лотов. Грубое старье не заинтересовало никого, кроме меня, и я получила свой лот за двадцать долларов.
Где-то в полседьмого молоток в последний раз ударил по массивной бронзовой подставке, и аукцион закончился. Вдобавок к хирургическому шкафчику мне достался стул пациента со сгнившей обивкой. Я прогулялась до стола в глубине склада, чтобы оплатить покупки и перекинуться парой слов с Уиллом. За мной в очередь встал мужчина в плаще.
Леди, купившая палубные призмы, ринулась в бой, расталкивая локтями людей. Ее голос был словно отлит из твердых сплавов.
— На пару слов, мистер Новак!
Майкл взял мой чек и взглянул на нее.
— В чем дело?
Женщина кинула на него уничижительный взгляд.
— Не ты! Он! — прошипела она, указывая красным ногтем на Уилла.
Уилл выступил вперед, но остался по другую сторону стола.
— Что-то случилось, миссис Фелл?
— Вы и сами прекрасно знаете, Уильям Новак! Вы знаете, что меня обманом вынудили заплатить за стекло слишком дорого! — крикнула она. — Вы вынудили! Вы… вы из меня вырвали последнюю цену!
Вмешался мужчина в плаще:
— Простите, кажется, я следующий…
Уилл кинул умоляющий взгляд, однако продолжил разговор с блондинкой.
— Миссис Фелл, никто не вынуждал вас делать заявку. Вы знаете, что как аукционист я обязан продать вещи клиента по наилучшей цене. Поощрять сомневающихся покупателей — часть моей работы. Если ставка показалась вам слишком высокой, вы могли выйти из торгов в любой момент. А теперь нас ждут другие клиенты…
— Я собиралась выйти! Вы обманули меня! Вы меня поймали, как рыбу на крючок!
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
