Вкус скандала
Шрифт:
Ричард прищурился и, слегка наклонив голову набок, осторожно спросил:
– Чарити, вы выйдете за меня замуж?
– Нет.
У него отвисла челюсть. Неужели она серьезно?
– Вы уверены?
– Вы меня любите?
Рейли поморщился.
– Нет.
– В таком случае, да, я уверена. – Мисс Эффингтон встала и протянула руку. – А теперь… я думаю, одна прекрасная леди в зале уже недоумевает, куда подевался ее партнер по танцу.
Он взял ее за руку и встал. У него в голове царил полный сумбур.
–
Произнеся эти слова вслух, лорд почувствовал, как в его крови забурлило предвкушение, разливаясь по венам. Чарити выразительно подняла бровь.
– Уж не хотите ли вы сказать, что сильный, искушенный граф Рейли боится попробовать на вкус небольшой скандал?
Мужчина рассмеялся и по-братски обнял ее.
– Нет, конечно. Скандал – мой самый любимый десерт. Будем надеяться, что моя семья разделит вкусы наследника.
Мисс Бантинг казалось, что воздух бального зала, нагретого сотнями свечей, в котором толпились сотни гостей, ее душит, а множество любопытных взглядов давят на нее, словно груз. И она была безмерно благодарна, когда после, казалось, целой вечности Эви взяла ее под руку и сказала:
– Пойдемте, дорогая, давайте подышим свежим воздухом на террасе.
Дамы продвигались по залу медленно, но в конце концов добрались до стеклянных дверей и вышли наружу, навстречу прохладному ночному воздуху. Джейн глубоко вздохнула. Она испытала огромное облегчение оттого, что оказалась недосягаемой для множества бдительных взглядов. Эвелин направилась в свободный уголок недалеко от каменных перил.
– Должна сказать, – прошептала она, – это было одно из самых великолепных зрелищ, какие мне только доводилось видеть.
– Значит, вы на меня не сердитесь?
Она рассмеялась.
– Дорогая моя, если бы я не хотела, чтобы вы воспользовались этой возможностью, я бы ее вам не предоставила. Просто я даже не догадывалась, что вы будете настолько хороши.
– Но мисс Эффингтон…
– С ней все будет хорошо.
Джейн покачала головой, она ощущала себя виноватой.
– Я ужасно себя чувствую. У меня и в мыслях не было ее расстраивать, ведь это был всего лишь танец.
Хотя на самом деле это было нечто в тысячу раз большее. Танец воплощал ее любовное письмо к Ричарду. Ее способ сказать наконец ему, что она его любит.
– Если кто-то, видевший тот вальс, подумал, что это был «всего лишь танец», значит, он просто дурак.
Джейн, вспыхнув, радовалась, что полумрак скрывает густой румянец на ее щеках. «Неужели это было так явно?»
– Ох, миледи, что же вы обо мне подумали?
– Я думаю… – Эви склонила голову набок, и ее бледные черты озарил лунный свет, – что я знаю все о поступках, которые мы совершаем ради любви.
– Вот вы где! – раздался
Джейн повернулась к подруге и с удивлением увидела, что та опирается на руку высокого худощавого джентльмена. Он стоял на фоне освещенной двери, поэтому мисс Бантинг могла видеть только четкие очертания его фигуры. Она сдержала стон, так как не хотела, чтобы ее представляли кому бы то ни было. Во всяком случае, до тех пор, пока она не узнает, что случилось с Ричардом. Но Беатрис была к ней очень добра, и самое меньшее, что булочница могла сделать, это улыбнуться, сыграв свою роль.
– О, Джейн, вы были великолепны. – Беатрис отпустила руку своего кавалера, желая пожать обе руки женщины. – Эви сомневалась, что вы спуститесь, но я знала – вы это сделаете.
– Спасибо.
Она не была уверена, считать ли эти слова комплиментом, поэтому ее ответ прозвучал скорее как вопрос, чем как утверждение.
– Дорогая, вы произвели фурор! Думаю, вы даже не сознавали, что мы танцевали в зале вместе с вами. Ах да, кстати, я совсем забыла. – Беатрис снова оперлась на руку того джентльмена. – Лорд Эндрю, позвольте представить вам мисс Бантинг. Джейн, это лорд Эндрю Грейвелл, сын герцога Уортингтона.
Джейн показалось, будто в ее сердце вонзили нож. Она ахнула, услышав зловещее имя, и в ужасе попятилась. Не может быть! Он не может стоять здесь рука об руку с ее лучшей подругой! Он не мог танцевать с ней счастливо и беззаботно!
Глаза лорда Эндрю расширились, затененные черты лица заметно напряглись, и мисс Бантинг сразу поняла: он прекрасно понимает, что перед ним – дочь человека, которого он убил пять лет назад.
Глава 34
Отец на удивление быстро откликнулся на просьбу Ричарда встретиться. В знак уважения сын оставил место за письменным столом Деннингтона свободным и сел на менее внушительный стул напротив стола. На бледное осунувшееся лицо маркиза набежала легкая тень тревоги. Если бы можно было перенести этот разговор на другое время, Рейли бы так и сделал, но отец ожидал объявления о помолвке сегодня вечером, и из уважения к нему граф решил известить его об изменившихся планах.
– Отец, – сказал лорд в качестве приветствия.
Маркиз кивнул.
– Ты хотел меня видеть?
Легкого способа сообщить новость просто не существовало. Граф потер ладони и решил говорить все прямо, насколько это возможно.
– Мы с Чарити расторгли наше соглашение о помолвке. Я буду просить мисс Бантинг стать моей женой.
Маркиз поднял подбородок так резко, словно он был на боксерском ринге и получил удар.
– Этого не может быть.
– Извини, но это так. Мисс Эффингтон решила, что она хочет выйти замуж по любви, и, откровенно говоря, я тоже.