Вкуси меня медленно
Шрифт:
– Что? – он хотел, чтобы она улыбалась. Всегда.
– Я только что спросила чип, какова вероятность того, что мы будем вместе.
Старые привычки. Джексон надеялся, что Мишка не станет
– И? – спросил он нежно.
– Тишина. Так странно. Не могу вспомнить времени, когда в моей голове не было бы голоса, отвечавшего на мои вопросы.
– Ну, на этот вопрос я могу ответить. Я, конечно, не гений, но вероятность того, что я никогда тебя не отпущу, равняется ста процентам.
Её хмурость испарилась, и Мишка наградила Джексона улыбкой, которой он так желал.
– Боже, я действительно люблю тебя. Думаю, мне понравится обращаться к тебе, а не к чипу.
Теперь улыбнулся он.
– Я рад.
– Ты подарил мне наслаждение, в то время как всё, что я когда-либо знала – печаль, – произнесла она. – В свою очередь, я вынуждена сказать, что, вероятно, буду требовать к себе много внимания, как и Кэти. Прилипну к тебе и не отстану.
– Прилипай ко мне сколько хочешь, а затем прилипай снова. – Нежно, очень нежно, он поцеловал её. –
Мишка хихикнула, и от этого звука на сердце стало теплее. "Жизнь чертовски хороша", – подумал Джексон.
Переводчик и переводчик: Eddie_10
Конец книги!!!
[1] Пиньята — мексиканская по происхождению полая игрушка довольно крупных размеров, изготовленная из папье-маше или лёгкой обёрточной бумаги с орнаментом и украшениями. Своей формой пиньята воспроизводит фигуры животных или геометрические фигуры, которые наполняются различными угощениями или сюрпризами для детей (конфеты, хлопушки, игрушки, конфетти, орехи и т. п.)
[2] примерно 177 см
[3] примерно 183 см.
[4] игра слов: туз на английском звучит также как вторая часть ее фамилии.