Власть книжного червя. Том 3
Шрифт:
— Господин Фердинанд, пожалуйста не ожидайте, что я обладаю столь же невероятными способностями, как и вы! Я обычный человек!
— Хм-м. Обычный человек не сможет стать библиотекарем. Если ты не готова попытаться, то тебе лучше сдаться прямо сейчас.
Фердинанд махнул рукой, показывая, что разговор окончен. Я поняла, что если позволю разговору завершиться сейчас, то путь становления библиотекарем будет для меня закрыт навсегда. Я не могла этого принять. Я просто не могла отказаться от своей мечты стать библиотекарем, даже не попробовав. Сжав кулаки,
— Я ни за что не сдамся! — решительно заявила я. — Забудьте, что я говорила, что я обычный человек! Я буду стремиться к тому, чтобы стать самой странной чудачкой на свете!
— Подожди. Ты и без того невероятная чудачка. Тебе определённо не нужно стремиться к тому, чтобы стать ещё более странной, — сказал он, выставив передо мной правую руку, чтобы остановить.
Затем он объяснил, что меня ждёт, если я выберу такой путь. При этом его голос звучал устало.
— Я расскажу тебе о том, как пройти несколько курсов, когда придёт время отправляться в дворянскую академию. Поэтому не предпринимай ничего самостоятельно, — продолжил Фердинанд. — Сейчас для тебя важнее всего приготовить юрэве, чтобы излечить своё слабое тело. В том состоянии, в котором ты сейчас, тебе будет сложно пройти даже курс кандидатов в аубы.
— Вы правы.
В общем, он велел мне пока не думать о том, что ждёт меня в дворянской академии. Пока я могла стать библиотекарем, меня это вполне устраивало. Мне следовало отложить проблему на потом и не беспокоиться.
— Ты ведь планировала распространять каруту и книжки с картинками среди дворянских детей, чтобы расширить количество покупателей и тем самым помочь полиграфии, верно? Забудь пока о курсе служащих и сосредоточься на этом.
— Хорошо. Я понимаю.
На следующий день после того, как все студенты, в том числе Ангелика и Корнелиус, отправились в дворянскую академию, я взяла наборы каруты и отправилась в детскую комнату. У меня было прекрасное настроение, поскольку теперь я знала, что у меня всё ещё есть надежда стать библиотекарем.
— Все студенты отправились в дворянскую академию, а значит мы все, кто остались, проведём эту зиму вместе, — сказала я. — Чтобы мы смогли хорошо поладить, я принесла игру, которая называется «карута». Давайте поиграем в неё.
Разделив детей, которым было от семи до девяти, на группы по возрасту, мы начали турнир по каруте. Поскольку мы с Вильфридом были опытными игроками, то играли в группе с девятилетними. Естественно, мы с ним легко выигрывали у остальных. Вильфрид радовался победам, но взгляды на лицах детей давали понять, что те даже не думали о том, чтобы попытаться победить нас. Это раздражало, но мне следовало оставаться спокойной и проявить дипломатичность.
— Конечно, некоторое время мы будем иметь преимущество, поскольку мы хорошо знакомы с этой игрой, но если вы не сможете победить нас хотя бы один раз за зиму, то мы не сможем доверить вам роль наших помощников. Верно, брат Вильфрид?
—
Он непонимающе наклонил голову, а дети вокруг нас сразу же напряглись. Я не собиралась просто играться с детьми, которым родители, вероятно, уже сказали, что те должны подольститься к нам, чтобы стать нашими помощниками. У меня не было желания позволять им подобным образом добиваться нашего расположения. Вместо этого я хотела их обучать.
— Я и мой дорогой брат стремимся стать хорошими господами, а потому нам нужны самые достойные помощники.
— Эм-м, всё верно, — согласился Вильфрид.
Достаточно раззадорив детей, мы начали новую игру в каруту. Тем не менее, из-за разницы в опыте, у новичков против нас с Вильфридом не было и шанса. В итоге, всё закончилось нашей подавляющей победой. Должна сказать, что Вильфрид стал довольно хорош в игре. Если бы я не прикладывала все силы, то наверняка бы проиграла. Вероятно, следующей зимой он уже будет постоянно обыгрывать меня. Пусть я и могла быстро найти нужную карточку, но мне не хватало скорости, чтобы взять её.
— Я буду с нетерпением ждать возможности сыграть со всеми вами снова, — сообщила я. — С завтрашнего дня я буду награждать сладостями лучших из вас.
Обычно, когда в детскую комнату приносили сладости, в первую очередь их получали дети с высоким статусом, а то, что оставалось, передавали нижестоящим. Таким образом, дети, чей статус был низок, почти не получали угощений. Но теперь, услышав, что вкусные сладости будут доступны для всех в качестве призов, дети посмотрели на каруту совсем иначе.
Поскольку сегодня был только первый день, я взяла с собой лишь каруту. Но со следующего дня я собиралась принести и всё остальное, что было необходимо для обучения детей.
После завтрака я тренировалась вместе с рыцарским орденом. Пока все бегали, я тренировалась ходить. Экхарт следовал за мной и присматривал, чтобы я не упала.
Когда пробил третий колокол, настало время учёбы. Мы играли в каруту, читали вслух книжки с картинками и практиковались в письме, в соответствии с уровнем детей. Поскольку Вильфрид теперь знал весь алфавит, его заданием было переписывать мифы из книжки. Он находился на уровне семилетних детей высших дворян и восьмилетних детей средних и низших дворян. Можно сказать, что как сын герцога, он всё же смог кое-как достигнуть среднего уровня.
Что до меня, то я читала книги, принесённые из библиотеки, и обобщала их содержание. Другими словами, занималась составлением текста для следующей книжки с картинками. Это было действительно блаженное время.
Занимаясь математикой, дети помимо обычных упражнений, играли в карточные игры, где требовалось сложение, вроде блэкджека. Похоже, что среди детей много тех, кто считает не очень хорошо, и мне было интересно наблюдать, с какими серьёзными лицами они играют, то и дело хмуря брови. Дети, которые продемонстрировали хорошие навыки в счёте, после игры получили сладости.