Власть книжного червя. Том 4
Шрифт:
Нет, я ни в коем случае не была неблагодарной. Я все еще была рада, что у меня появилась возможность поесть рыбу, после такого долгого времени ожидания. Я так же искренне улыбалась, в отличие от Фердинанда, чье ослепляющее выражение лица было насквозь фальшивым. Это была та самая улыбка, которой он улыбался каждый раз, когда чувствовал крайнее отвращение или неудовлетворенность из-за чего либо. Очевидно, он думал, что этот не впечатляющий вкус не стоил тех затрат времени и маны, которые он потратил на поддержание работоспособности магического
— На кухне еще осталась часть ингредиентов, не так ли? — спросила я Лизелету. — Передай моим поварам, чтобы они сложили их обратно в останавливающий время магический инструмент.
— Розмайн, почему ты просишь об этом? — спросил Фердинанд, с еще более нежной улыбкой, чем раньше. Я точно могла сказать, как сильно ему хотелось сейчас накричать на меня за то, я доставила ему столько хлопот заставляя работать источником маны. И похоже я была не единственной, кто это видел. Вилфрид и Шарлотта нервно переводили взгляды с него на меня и обратно.
— Я намерена провести еще больше экспериментов с приготовлением рыбы на храмовой кухне, — ответила я, понимая, что там у меня куда больше свободы, чем в замке. Также, там мне будет легче наставлять поваров. Однако, похоже Фердинанд не был удовлетворен моим ответом, поэтому я продолжила. — Из рыбы можно приготовить вкусный суп, если правильно обращаться с бульоном. Я от всего сердца хочу улучшить занбел суп, который нам подавали сегодня.
Я не собиралась завышать свои стандарты и ждать чего то на уровне супа де пуассон. Но аква пацца буйабесс вполне подойдут. Моим главным приоритетом было сделать что-то действительно вкусное.
— Книги, сладости, рецепты… Ты действительно ненасытна, когда дело доходит до твоих желаний, — с раздражением заметил Фердинанд. Он был последним человеком, от которого я хотела бы услышать подобное. Учитывая каким он становится, когда дело доходит до вкусного консоме и исследований магических инструментов. Однако, его фальшивая улыбка наконец исчезла, так что я могла сделать вывод, что его заинтересовало мое предложение.
Не смотря на свое молчаливое неодобрение, Фердинанд на самом деле не запретил мне забрать оставшиеся ингредиенты в храм. Я решила попросить Лизелету проследить, чтобы вместе с рыбным филе они не забыли упаковать и еще кое что.
— Напомни им, чтобы они так же забрали кости и головы.
— Вы сказали кости и головы? — с любопытством спросила Лизелета. — Для чего они вам нужны?
Я посмотрела на Фердинанда, который снова натянул свою фальшивую улыбку, а после на свою служительницу.
— Поскольку для приготовления куриного бульона используют куриные кости, для приготовления рыбного бульона нужны рыбные. Если вы скажете это таким образом, я уверена, что повара поймут все правильно.
— Хорошо, — кивнула Лизелета, и больше ничего не возразив, ушла на кухню. Глядя на то, как она уходит, я только укрепила свое желание поесть вкусной рыбы.
Между прочим, не смотря на то,
Том 4 Глава 461 Возращение в храм и встреча с Гутенбергами
Фердинанд велел мне садиться в мой пандобус и заодно отвезти в храм магический инструмент для остановки времени. Я была готова с радостью выполнить его приказ и призвала Лесси, привычно придавая ей размер семейного автомобиля. Но к моему удивлению, Фердинанд сказал, что этого будет недостаточно.
— Розмайн, этот инструмент не поместится в зверя такого размера, — сказал он. — Сделай его таким же большим, как для перевозки Гутенбергов.
Инструмент для остановки времени такой большой? — спросила я, с удивлением глядя на главного жреца. В любом случае, я сделала то, что мне было велено и увеличила Лесси до размеров микроавтобуса.
— Посмотри туда, — ответил Фердинанд и указал на нескольких слуг, которые несли короб, достаточно большой, чтобы внутри с комфортом мог устроиться взрослый мужчина.
— И эта штука наполнена рыбой?
— Часть уже была использована, поэтому я не думаю, что он заполнен полностью.
Джудит, как мой рыцарь-страж, забралась на переднее пассажирское сидение Пандобуса. Убедившись, что все мои чиновники также рядом, я отправилась в храм. Родерик, который впервые должен был посетить храм, выглядел напряженным.
— Добро пожаловать обратно.
— Мы с нетерпением ждали вашего возвращения, леди Розмайн.
Как обычно, мои храмовые слуги приветствовали меня еще во дворе.
— Фран, Зам, Гил, Фриц, пожалуйста, отнесите эту коробку на кухню, — сказала я. — И не стесняйтесь обращаться за помощью к другим, если она окажется слишком тяжелой для вас четверых. После этого пригласите Эллу и Хьюго в мои покои. Я хочу обсудить с ними новые ингредиенты.
Фран позвал на помощь несколько серых жрецов, и они вместе унесли магический инструмент. Тем временем мои вассалы отозвали своих верховых зверей и ждали моих указаний. Все они уже привыкли к порядкам в храме, и только Родерик выглядел крайне озадаченным.
— Вы приглашаете поваров в свои личные покои, леди Розмайн?
— Мои слуги этого не одобряют. Но личное общение имеет решающее значение, когда нужно передать информацию максимально точно, — объяснила я. Среди прочих тем нам нужно было обсудить итальянский ресторан и их работу там в качестве поваров. Раньше Фран каждый раз кривился, когда я приказывала привести обслуживающий персонал в мои личные покои, но теперь, уже не раз наблюдая подобное, он похоже наконец признал необходимость этих действий.