Власть веснушек
Шрифт:
Чуть позади него стояла женщина в декольтированном вечернем платье и примеривала серьги. Оба были спокойны и сосредоточенны. Он подошел к ней и молча протянул запонки. Она привычным жестом вдела их в манжеты.
Они оба еще раз внимательно взглянули в зеркало, прежде чем выйти из дому, но их отвлек телефонный звонок.
— Слушаю, — сказал Хантер в трубку.
— У меня к тебе важное дело, — заявил Джек.
— Валяй.
— Я узнал, что расформировывается местная круизная компания. Три
— Для чего они тебе, Джек? — резонно поинтересовался у кузена Хантер.
— Подумываю заняться круизным бизнесом, — ответил тот.
— Так неожиданно? — с сомнением протянул Хантер.
— Кристи загорелась. Ей здесь безумно нравится! — радостно объявил муж.
— Ну, если Кристи нравится… — насмешливо произнес Хантер, но тотчас осекся, посмотрев на Синклер, ради которой была приобретена дюжина спа-салонов на другом континенте. — И что ты хотел услышать от меня? — спросил он двоюродного брата.
— Просто надеялся услышать твое мнение.
— Я не могу составить объективное мнение по поводу тихоокеанского круизного бизнеса за пару секунд, Джек. Где вы сейчас находитесь?
— Мы в сиднейском порту.
— Часа через четыре откроется наш банк в Лондоне. Ты всерьез настроен впутаться в это?
— У тебя хорошо развита интуиция, Хантер. И ты быстрее меня соображаешь. Что посоветуешь?
— Если я тебя отговорю, то твоя жена меня возненавидит и проклянет, — шутя отозвался Хантер Осланд.
— Я ей не скажу. Мне важно знать твое мнение.
— Первое, на что нужно обратить внимание, — техническое состояние судов, затем заключение независимых экспертов, оцени технические параметры. Круизы ведь можно сочетать со спа-бизнесом, как думаешь, старик?
— Я тебя понял, дружище. Фирма спешит распродать суда.
— Торг уместен?
— В том-то и дело, — торжествовал в предвкушении Джек.
— Тогда желаю удачи. Передавай супруге привет.
— Полагаю, дед убьет нас обоих, — нервно хихикнул в трубку кузен.
— Главное, чтобы его самого эта новость не прикончила, — осторожно проговорил Хантер.
— Слушай, старик, это как игра в рулетку в Вегасе.
— Это разлагающее влияние сестер Махони, что гораздо хуже, чем рулетка, — едко возразил Хантер, посмотрев на Синклер, которая томилась в ожидании окончания разговора.
— Возможно… — пробормотал в ответ Джек. — Ставки возрастают с каждым днем.
Облитая золотым сиянием щедрого освещения красавица Синклер Махони стояла в холле «Рузвельт-отеля». Она и ее кавалер, который предупреждал любое желание своей спутницы, обходительно эскортируя ее в гуще торжества, привлекали всеобщее внимание. Синклер предчувствовала фурор,
Все женщины были прекрасны, все мужчины — стройны и подтянуты. Пары упивались друг другом, одинокие с надеждой смотрели по сторонам.
Значительное событие жизни Манхэттена освещалось множеством теле- и фотокамер.
— Синклер? — неуверенно окликнул ее кто-то.
Девушка повернулась на голос.
— Ты ли это, Махони!
— Это я, не сомневайся, Сэмми, — заверила она Сэмми Саймона, одного из давних поставщиков компонентов для производства продукции «Власти красоты».
— Куколка, — произнес Сэмми, прищелкнув кончиком языка, и с восторженной улыбкой оглядел девушку с ног до головы.
Белоснежное шелковое платье Синклер заметно выделялось на фоне ярких нарядов большинства дам. Ее шею украшало тонкое колье с кулоном, выполненным в форме сердечка с сияющим бриллиантом. Очертания сердца повторял вырез декольте, приоткрывая пикантную ложбинку меж грудей.
Сэмми Саймон не удержался и, обняв Синклер за плечи, чмокнул в щечку.
— Не предполагал, что ты любительница таких одеяний. Это для меня приятный сюрприз.
— Я только из Парижа. Не могла не прикупить обновок, — как бы невзначай заметила девушка.
— Был бы счастлив станцевать с тобой танец-другой. Позволишь? — отважился Сэмми.
— Найди меня, — обнадежила его Синклер и невольно посмотрела на Хантера, который снисходительно наблюдал за их милой беседой.
Затем она несколько минут общалась с мистером Вэсом Дэйвидсоном, совладельцем сети фирменных магазинов «Власти красоты», и с его супругой Синтией. Мистер Дэйвидсон представил ей одного из новых менеджеров, Реджиналда Пия, с которым она тоже перебросилась несколькими приветливыми, ничего не значащими фразами.
И тут появился Итон Слоун, который, перехватив внимание своей коллеги и доброй союзницы, незаметно заменил Хантера на его посту, так как тому надо было отлучиться по семейным делам.
— Выглядишь волшебно. Хотя уверен, ты об этом уже наслышана.
— Ага, а мне все мало, — похвасталась Синклер.
— А ты, оказывается, тщеславна, рыжая! — шутливо упрекнул ее старший коллега.
— Увы, — рассмеялась в ответ девушка.
Ее взгляд высветил в толпе собравшихся Шанталь. Та тоже была окружена обожателями, и их общество оказалось более разношерстым и многочисленным, чем череда поклонников деловитой Синклер, ибо Шанталь ценили не за профессиональные качества, а за нечто выпуклое и упругое, чего у нее было в избытке.