Влюбленный холостяк
Шрифт:
Что ж, вот она и в Англии. Он будет здесь завтра. И она всем существом понимала, что он примет ее. Это неизбежно.
Часы в зале за стеной пробили час. Два. Три. Эва, вся горячая и переполненная эмоциями, отбросила одеяло. Встала и подошла к окну. Она стала вглядываться в темную пустошь, холодные звезды подмигивали ей из-за высоких редких облаков, которые то закрывали, то открывали луну.
Блэкхит.
Он будет здесь через несколько часов. Завтра вечером.
Она налила себе стакан воды и вернулась в постель. Попыталась заснуть. И, наконец, забылась тревожным
В котором ей снилось, что они с герцогом Блэкхитом занимаются любовью.
Бал начался ровно в девять часов, а он не приехал. Эва танцевала с бессчетным числом кавалеров и бессчетное количество раз взглядывала в сторону дверей, проведя первую половину вечера в борьбе с нарастающим волнением и предвкушением. Чтоб тебе, Блэкхит, гореть в аду! А потом, как раз когда часы пробили десять, по залу словно прошелестел ветер, и она поняла: приехал он. И действительно, он приехал.
Он был великолепен в бальном наряде: изящные кружева на вороте и рукавах, приталенный жилет из темно-серого атласа, пудреный парик, рубин в галстуке и туфли с затейливыми пряжками. И он увидел ее.
Держа под руку восхитительную, но бледную как привидение блондинку в платье из нежно-голубой кисеи, он беспечно шел через толпу. Женщины бросали на него голодные взгляды, мужчины поглядывали с уважением и опаской.
А все три младших брата де Монфорд — и Эва тоже — пристально наблюдали за ним.
Слишком пристально.
Челси, с горящими глазами, припала к Эндрю и что-то прошептала ему на ухо, но Эва все еще смотрела на герцога, пытаясь собраться с духом. Проклятие, как же здесь жарко. Она не может собраться с мыслями. Не может как следует вздохнуть. Думает только о нем.
Кто, черт побери, эта блондинка?
— Эва. Вот мы и снова встретились. — Он подтолкнул вперед красотку с безучастным взглядом. — Позвольте представить вам мою сестру, леди Нериссу де Монфор.
Его сестра. У Эвы точно гора с плеч свалилась. Они с Нериссой обменялись приветствиями, а краем глаза Эва заметила, что лорд Гаррет с большим интересом наблюдает за сценой, потихоньку подбираясь вместе с супругой поближе к ним, чтобы слышать все, что может быть вскоре произнесено. Что касается Блэкхита, то если он и удивился, увидев ее, то ничем не выказал этого. Ничто не выдало его эмоций, когда взгляд герцога скользнул по ее лицу, затем по платью из изумрудно-зеленого атласа — и задержался на ней на неловко долгое мгновение.
Она вскинула голову и прямо взглянула ему в глаза. Знает ли он, что делают с ней эти черные глаза, эта легкая самоуверенная улыбка? Слышит ли он, как колотится ее сердце? Благодарение Богу за то, что на ней изумрудно-зеленое платье, которое так подходит к ее волосам и глазам! Нет, конечно, она вовсе не хочет произвести на него впечатление. О, совсем нет. Она просто хочет лишить его самообладания. Взять над ним верх. Сбить его с толку, чтобы выиграть любой из ожидающих их поединков в силе воли.
Вот и все.
— Моя дорогая леди Нерисса! Не откажите в любезности потанцевать со мной?
Подскочил, поклонившись, молодой человек, карие глаза искрятся весельем,
— Она с радостью потанцует, Тромбли. И, думаю, не откажется от бокала шампанского.
— Люсьен…
— Нет-нет, дорогая, иди, повеселись. Я больше ничего не хочу слышать.
И тут Эва впервые заметила какие-то чувства на лице женщины-привидения. Злость. А потом Тромбли повлек ее прочь, на середину зала.
— Вы возмутительно бесцеремонны, — бросила Эва. — Ведь ясно как день, что она не хотела с ним танцевать!
— Я знаю, но она валялась в кровати все время с тех пор, как до нее дошли вести о лорде Брукхэмптоне, и теперь ей как раз время вернуться к жизни. Танцы будут ей полезны.
— Вы просто чудовище.
— Так мне и было сказано. — Он взял ее руку и поднес к губам, его чарующие черные глаза смотрели на нее поверх костяшек пальцев. — Итак, мадам, вы приехали на бал или… — его улыбка стала обольстительной, — в ответ на короткое послание, которое я вам оставил? «Приезжайте в Англию. Я с величайшим удовольствием приму вас».
Эва сурово посмотрела на него.
— Я приехала, чтобы отомстить.
— А-а. Как приятно. Знаете, я наделся, что вы так и сделаете. Жизнь в этой стране становится такой скучной.
— Могу пообещать вам, Блэкхит, что отныне скучно вам не будет.
— Ну, в этом я не сомневаюсь. А что, я был бы в крайней степени разочарован, если бы вы не приняли моего… приглашения приехать в Англию. Я, знаете ли, вас ждал.
— Ждали меня или случая опять затащить меня в постель?
— И то и другое, конечно.
— В таком случае, Блэкхит, вы можете ждать до второго пришествия, так как последнее не случится.
— Хотите пари?
— Думаю, что нет.
Он улыбнулся, его глаза вдруг заискрились смехом.
— Трусиха.
— Нет, просто умная женщина.
— Тогда танец?
— Это лучше, чем стоять и доставлять удовольствие своими пререканиями вашим родственникам.
— Вы читаете мои мысли. — Он взял ее под руку, вывел в центр зала и закружил в вальсе. — Итак, расскажите мне, мадам, какой прием вы применили там, в Париже, чтобы привести меня в бесчувственное состояние?
— Если вы думаете, что я готова вам это рассказать, то напрасно.
— Ну хорошо. Я узнаю в свое время. Хотя должен признаться, что ваши действия лишь сильнее подогрели мое восхищение вами. — Его рука покоилась у нее на талии, и он увлекал ее подальше от внимательных глаз Чарлза и его жены Эми, причем последняя смотрела на них с наибольшим любопытством. — Так когда вы планируете осуществить свою месть?
— Вы полагаете, что я шучу?
— Очень надеюсь, что нет. — Он сильно крутанул ее, у нее закружилась голова. Она задержала взгляд на его твердых губах, загадочных черных глазах, чтобы сохранить равновесие. — Я и в самом деле надеюсь, что вы скоро начнете свой маленький крестовый поход, поскольку примерно через пятнадцать минут я отправляюсь во Францию.