Вместе с тобой
Шрифт:
Герцог обхватил её подбородок рукой, заставляя принцессу смотреть прямо в его необыкновенные ореховые глаза:
– Скажи, цветочек, ты уже любишь его? – почти прошептал Альберт прямо в её губы, так опасно близко оказавшиеся напротив его губ.
Флер замялась на миг, опустив глаза. Этого хватило. Опекун впился болезненным поцелуем, сминая и терзая её губы, наказывая девушку за чувства к другому мужчине. По щеке Флер покатилась одинокая слеза. Альберт резко прервал поцелуй и буквально столкнул её с колен:
– Уходи, Флер! Сейчас же! – он не просил – приказывал.
–
– Убирайся, я сказал! Мне самому вытолкать тебя из покоев? – прорычав, герцог красиво выгнул одну бровь. Его глаза, ставшие абсолютно черными, метали молнии.
Её высочество громко всхлипнула, прижала к чуть вспухшим губам руку, отвернулась от кузена и бросилась прочь. Уже у самой двери она нашла в себе силы обернуться и чуть слышно пошептать:
– Прости меня, дорогой…
Герцог Берский уже отвернулся и сидел каменным изваянием. Он не повернулся, не кивнул. Казалось, он опять полностью ушёл в себя, глядя в пламя, плясавшее в смертельном танце перед его необычными глазами. Так же, как огонь, лаская, пожирал поленья, превращая их в пепел, так и его душу, разрушая, пожирала ревность и понимание того, что на этот раз всё действительно безвозвратно кончено. Больше нет его малышки Флер. Есть прекрасная девушка, принцесса, которая уходит из его жизни. И совсем скоро, она станет чужой. Чужой женщиной, принадлежащей другому мужчине…
22. Свадьба
Время неумолимо бежало. Когда до свадьбы оставалось несколько дней, король вошёл в покои её высочества в особенно хорошем расположении духа.
– Флер, у меня есть для тебя подарок, – Фернан держал в руках довольно большую бархатную коробочку, – Прошу, возьми. Это сделали по моему личному эскизу.
Принцесса неуверенно взяла футляр.
– Открой, пожалуйста. Я хочу услышать, понравится ли тебе, – с улыбкой сказал король.
Её высочество открыла коробочку и замерла. Внутри сияла удивительной красоты роскошная диадема из бриллиантов и нежно-розовых рубинов. Это была необычайно тонкая работа. Казалось, диадема соткана из тончайшего, сверкающего, искусно переплетенного кружева. Страшно было подумать, во сколько обошлось это украшение королю.
Флер поставила коробочку на стол и аккуратно достала диадему. Её глаза засияли подобно украшению… Нет, не от осознания его стоимости. Каких их только не было у Флер! От того, что Фернан заказал её лично, думая о ней.
– Ваше величество, это очень красиво... Мне безумно нравится. Она великолепна! – в восхищении прошептала будущая королева, поднимая на короля свои тёмные чарующие глаза.
– Ты достойна всех украшений, и ни одно не затмит твоей красоты, – голос мужчины вдруг стал хриплым, – Позволишь?
Он взял из рук Флер диадему и надел на услужливо склонённую голову.
– Она тебе очень идёт, дорогая, – король обхватил ладонями её скулы и, глядя на пухлые губы, опять спросил, – Позволишь?
У принцессы не было сил говорить. Она лишь прикрыла глаза, и Фернан тут же накрыл её губы лёгким поцелуем. Принцессе нравилось прикосновение
Фернан застонал и притянул принцессу ближе к себе. Какие же у неё были удивительно сладкие губы. Как же это трудно – держать себя в руках. Почувствовав, что будущая супруга робко отвечает, он решился углубить поцелуй. Надавив языком, заставил губы раскрыться, и скользнул внутрь рта. Король не хотел прерываться, однако Флер, не выдержав накала новых ощущений, легко отстранилась. Фернан немедленно разорвал поцелуй, но отпускать из рук не торопился. Он зарылся в её волосы лицом.
– Я так хочу, чтобы ты скорее стала моей, Флер! Душой и телом! Ты даже не представляешь!
– Ты смущаешь меня, Фернан… – принцесса спрятала лицо на груди будущего мужа, положив руки на плечи.
Король нервно хохотнул.
– Скоро, моя дорогая, я покажу тебе, когда стоит стесняться, – король поднял глаза к потолку, – Святые угодники, дайте мне силы!
Он взял Флер за плечи и легонько отстранил от себя:
– Я должен идти, солнышко, – он вновь коснулся вскользь её губ, – Совсем скоро, милая, мы будем вместе с тобой во всех смыслах этого слова! Ты не представляешь, как я этого жду!
Его горячий шёпот заставил почти королеву вздрогнуть. Фернан довольно усмехнулся, прошёлся носом по её виску, наслаждаясь ароматом, и покинул покои невесты.
*****
Я думаю, с тоскою глядя вдаль:
За мною – радость, впереди – печаль.
У. Шекспир
Во дворце царил свадебный переполох. По коридорам постоянно сновали люди, смеясь и перекидываясь шутками, приказами, просьбами. Флер ужасно нервничала. С утра её, словно куклу, мыли, натирали, причёсывали, вертели, надевая свадебное платье и украшения. В конце концов, она готова была уже разразиться истерикой, когда без стука распахнулась дверь.
Герцог Берский, облачённый в кафтан из золотой парчи, расшитый драгоценными камнями, красивый, как никогда, зашёл в покои принцессы. Её уже полностью одели в подвенечный наряд. В тёмных волосах, убранных в изумительную по красоте причёску, сверкала диадема из розовых бриллиантов. Флер отказалась надевать подарок короля, считая, что эта диадема больше подходит к наряду.
Мелкие бледно-розовые жемчужины, разбросанные по всему платью, поблёскивали, создавая невесомую дымку вокруг невесты, придавая волшебства и очарования. Тонкая прозрачная фата была пока убрана назад, открывая красоту восхитительного платья. Корсет выгодно подчёркивал линию высокой груди и тонкую талию. Лиф и рукава были сшиты из дорого текстурного кружева, юбка фигурно отделана понизу тем же кружевом. Платье доходило до горла и переходило в небольшую стойку, подчёркивающую длину и грацию шеи.