Вне конкуренции
Шрифт:
Вечером она задумывается, действительно ли МИ-6 — это её место. Хватит ли у неё силы выдержать то, что грядёт? Новые угрозы, новую ответственность, связанную с будущей должностью и информационным веком. В субботу она приезжает на работу просто, чтобы там «посидеть». На самом деле она очень любит бывать в управлении в субботу. Людей почти нет, только дежурные, которые все сидят по своим углам. На её этаже вообще тихо. Дверь Майкрофта открыта, и, когда Алисия заглядывает к нему, её охватывает ощущение дежа-вю. Во-первых, он сидит на столе в той же позе, во-вторых, при всем разнообразии его костюмов и галстуков,
В эту минуту она понимает, что больше никогда не сможет его бояться. О, он ещё не раз причинит ей боль, но она навсегда запомнит, что за всеми его ужимками и многослойной броней костюмов скрывается мальчик, за которым кто-то не досмотрел.
Алисия прислоняется к двери и спокойно ждёт.
Майкрофт вглядывается в её лицо, и его рука потихоньку разжимается.
— Шерлок угнал мою машину, — неожиданно говорит он и замолкает. — И не могли бы вы меня подвезти?..
В этот момент Алисия наконец складывает два и два. Белесое пятно на галстуке, странная координация, расширенные почти во всю радужку зрачки.
— Да, меня накачали какой-то дрянью, — подтверждает Майкрофт. — Хотели, видимо, чтобы я что-то рассказал.
— Кто? — от волнения у Алисии садится голос.
Чужие? Свои? Решили, что раз Руди, один из патриархов разведки, отошел в мир иной, то самое время устроить передел? Или Майкрофт опять попал под собственные жернова?
— Я не знаю. Пока не знаю, — в его голосе прорезаются угрожающие нотки.
— Но вы ничего не рассказали? — уточняет она.
— Почему же? Рассказал, — фыркает Майкрофт. — Всё и сразу. Кто они, откуда, с кем спят, что едят.
Алисия от облегчения еле удерживается на ногах.
— Но как вас отпустили? — спрашивает она.
— Мне тоже интересно, — он снова сжимает руку, и Алисия понимает, что он таким способом просто борется с судорогами. — Вы можете меня подвезти?
— Вам надо в больницу, — качает она головой. — Судя по вашей реакции, это наркотик долговременного действия и у вас побочные эффекты.
— Мое состояние намного лучше, чем полчаса назад. Мне надо забрать Шерлока из этой дыры.
— Вы даже на ногах стоять не можете!
— Уже могу. — Майкрофт слезает со стола, прихватывает зонтик и, шатаясь, делает несколько шагов. У двери он теряет равновесие, но когда Алисия протягивает руку, отшатывается и врезается спиной в косяк. — Я справлюсь, — заверяет он.
Голос его звучит слабо, но твердо. Алисия идет за ним по коридору, гадая, как бы и ей выработать такой потрясающий самоконтроль.
Машину Майкрофт отследил по маячку. Они и правда приезжают в какую-то дыру. Грязные дворы, в которых не развернуться. Невзрачные дома с трещинами по фасаду налезают друг на друга и весьма далеки от архитектурного совершенства.
Машина Майкрофта, точнее то, что от неё осталось,
— Это здесь.
— Вы уверены, что здесь вообще стоит выходить из машины?
— Вам точно не стоит.
Алисия теряется. Она не собирается отпускать Майкрофта одного, но оставаться одной без водителя — это, кажется, тоже не лучший вариант. Оскар, уловив её взгляд, достает из бардачка пистолет. Теперь ещё хуже — если они пойдут все трое, то кто присмотрит за машиной? Ну что она за дура, уж точно нашла бы, кого попросить их сопроводить!
Алисия задумывается о степени подготовки Оскара. Он служил в армии, но это было давно, а теперь и комплекция уже не та. Алисия, хоть и аналитик, регулярно занимается спортом и сдает нормативы.
— Я иду с Майкрофтом, ты остаешься здесь.
— Да, мадам.
Вздохнув, она снимает с шеи жемчужное колье и вынимает из ушей серёжки.
Майкрофт, ступая уже куда более уверенно, подает ей руку, помогая спуститься в подвал. В нос ударяет запах испражнений с неприятным привкусом сладкого. Фонарик обшаривает грязные лежаки с распластавшимися на них телами. Никого в сознании здесь явно нет. На четвёртом лежаке от входа обнаруживается искомое — худенькая фигурка с шапкой тёмных кудрей. Освещение слишком неясное для того, чтобы Алисия видела лицо Майкрофта, но она готова поставить свою машину на то, что он сейчас закатывает глаза.
========== 11. ==========
Из подвала Шерлока вытаскивает Оскар, который, пока их не было, успел вырубить двоих. Майкрофта выворачивает наизнанку за машиной. Алисия пересаживается на переднее сиденье, Майкрофт садится на заднее. Шерлок бормочет ругательства, но прямо сидеть не хочет или не может, и укладывает голову на его колени. Майкрофт с долгим вздохом вытирает пот со лба и запускает пальцы в кудряшки брата. Алисия ждет, что он будет за них дёргать, но Майкрофт, словно забыв обо всем, перебирает их медленно и нежно. Алисия завидует, что это происходит не с её головой.
Они уезжают безо всякого беспокойства. Если не считать того, что Алисию беспокоит собственное разочарование, что всё прошло так легко. Холмсов отвозят к Майкрофту домой. Алисия настаивает на том, чтобы подняться наверх, и Майкрофт под её грозным взглядом вызывает доктора. Кажется, она все-таки подобрала к этому ледяному изваянию правильные рычаги. Почему-то Алисия уверена, что и придя в себя он больше не посмеет делать вид, что едва её знает.
В эту ночь она спит так спокойно, как не спала уже много лет. Так, как спала в тот день, когда папа был ещё жив, ей исполнилось шесть лет и тетя Берта подарила ей большого, почти в её рост, медведя, чтобы отгонять подкроватных монстров.
Майкрофт появляется через два дня.
— Спасибо, — подходя к её столу, просто говорит он.
Вид у него гораздо свежее, и Алисия с удовольствием отмечает, что судя по отсутствию мешков под глазами, он наконец-то выспался.
Майкрофт между тем продолжает:
— Я бы хотел в качестве благодарности пригласить вас в ресторан. Согласи…
— Соглашусь, — перебивает его Алисия, просто чтобы не передумать.
На его лице расцветает странная, вроде бы даже несколько неуверенная улыбка.