Внебрачная дочь
Шрифт:
А если даже дрогнет, до конца
Не доведет столь чуждого ей дела,
Е в г е н и я
Холодным словом веры не убьешь,
Как счастье некогда - преступной ложью!
Там, в городе, я жизни жду от жизни,
Там, где народ довольствуется малым,
Где сердце каждого из горожан
Открыто сострадательной любви.
Меня ты не удержишь! Громко я
Вокруг меня толпящимся
Каким невзгодам я обречена,
ГАВАНЬ
Е в г е н и я. В о с п и т а т е л ь н и ц а.
Е в г е н и я
Мы прочной цепью скованы с тобой,
Ужель поддамся я и в этот раз?
Будь проклят голос, некогда меня
Слепому послушанью научивший
И походя сумевший овладеть
Моей еще беспомощной душой!
Из уст твоих узнать мне довелось
Значенье слов, величье языка,
Раздолье речи, тайны естества,
Всё - вплоть до глуби девичьей души.
И вот теперь волжбою тех же чар
Смирила ты меня, поработила,
Сковала чувства, замутнила душу, -
В обитель мертвых хочется сойти...
В о с п и т а т е л ь н и ц а
О, если б сила этих вещих чар
Сказалась в час, когда я так молила
Тебя отречься от былых надежд!
Е в г е н и я
Ты знала, что грозит мне. Почему ж
Меня не упредила ты о том?
В о с п и т а т е л ь н и ц а
Намеками тебя я вразумляла:
Прямое слово означало б смерть.
Е в г е н и я
Как недомолвка - верное изгнанье,
Отсрочку недалекого конца.
В о с п и т а т е л ь н и ц а
Беда - предвиденная или нет -
Обеих нас одной петлей связала.
Е в г е н и я
Почем я знаю, много ли тебе
В награду за измену обещали?
В о с п и т а т е л ь н и ц а
В награду? Не на тех ли островах
Мне ждать ее, куда нас увезут?
Е в г е н и я
В плавучую тюрьму я не пойду
По доброй воле! Этого не жди.
В
Ты раз уже толпу звала на помощь.
Послушали тебя и разошлись.
Е в г е н и я
В неистовом отчаянье моем
Я им могла безумной показаться.
Но нет, ни лживым словом, ни насильем
Ты впредь меня не сможешь удержать!
По направленью к пристани спешат
Нарядною толпою горожане
Полюбоваться видом кораблей,
Готовых - нам на горе!
– в путь пуститься.
Уже пред губернаторским дворцом
Застыла стража. Вот он сам выходит,
Блистательною свитой окружен.
Я все ему открою без утайки.
И если он достойно короля
В его владенье дальнем представляет,
Он в милосердье не откажет мне.
В о с п и т а т е л ь н и ц а
Попробуй! Но имен не называй,
А посвяти его лишь в сущность дела,
Е в г е н и я
Я назову их, только в нем уверясь.
В о с п и т а т е л ь н и ц а
Он благородный юноша, и все,
Что может сделать, выполнит охотно.
Те же. Губернатор. Свита.
Е в г е н и я
Простишь ли ты пришелице проступок?
Позволишь ли с тобой поговорить?
Г у б е р н а т о р
(пристально вглядываясь в нее)
Кто с первого же взгляда мне внушил
Доверье, тот участия достоин.
Е в г е н и я
Пришла я не по радостному делу,
Под натиском грозящей мне беды.
Г у б е р н а т о р
Мой долг тебя избавить от нее
Или хотя бы облегчить невзгоды.
Е в г е н и я
Я древнего прославленного рода,
Но имя мне приказано таить,
Г у б е р н а т о р
Забвенью предаются имена,
Но чудный образ сердце не утратит.
Е в г е н и я
Меня с отцом обманом разлучили
И силою доставили сюда.
Г у б е р н а т о р
Какой злодей кощунственной рукой
Посмел коснуться девы беспорочной?