Внучка волшебника
Шрифт:
И действительно, только из настенных часов выглянула розовощекая фея и, почему-то смущаясь, пропела: «Десять часов – с дверки засов!», и, глупо хихикнув, спряталась обратно, звякнул дверной колокольчик. Полная немолодая дама в малиновом платье засеменила к прилавку. Сергей Сергеевич почтительно раскланялся:
– Каролина Карловна! Как вы сегодня прекрасно выглядите! Ваш заказ как раз вчера доставили. Великолепная фантастика!
Он снова из воздуха извлёк четыре книги в чёрном потёртом переплёте и протянул
Но Каролина Карловна не возразила, а принялась запихивать в свою крохотную сумочку книги по одной. К немалому удивленью девочки, они все там поместились. Толстуха расплатилась и уже собиралась уходить, но заметила Люсю.
– Какое чудо! Оно ваше? – почти прокричала дама и ткнула коротким пальцем в сторону смущенной девочки.
– Да, Каролина Карловна, это Люся, моя внучка. Шестой класс закончила.
– Ой, приводите её ко мне в школу! Я научу её рисовать! Ты любишь рисовать? Нет? Всё равно приводите!
Дама растрепала русую копну волос на Люсиной голове и поспешила к выходу.
– Какая глупая, неприятная тётка! – девочка пригладила волосы.
– Не глупая, а эмоциональная творческая личность. А творческие личности все со странностями. Что с неё взять? Она самая известная художница в городе, – кот уселся на прилавке. – Все картины в квартире Сергеича нарисованы ею. А что «Войну и мир» как фантастику читает, так здесь всё, что не про волшебство – фантастика. Ты ещё привыкнешь. А в школу её идти не советую. Замучает!
Люся с ним согласилась без колебаний. Волшебник тем временем пытался продать карлику с бородавчатым носом набор вееров.
– Я тебе говорю, обойдёшь с зелёным веером весь огород, ни одного вредителя до конца лета не будет! Ни тли, ни жуков-тыквоедов! Оранжевым над цветами помашешь – пчелы слетятся. Урожай на ярмарку повезёшь – сиреневый пригодиться. И всё вместе это – семьсот монет!
– Пятьсот или ухожу! – заявил карлик, хищно озираясь по сторонам.
– Семьсот, – непреклонно повторил Сергей Сергеич.
Люся потеряла интерес к их спору и вышла на улицу. Теперь можно было увидеть, что практически в каждом доме на первом этаже был либо магазинчик, либо кафе. Яркие броские вывески, флажки, лампочки заманивали прохожих внутрь.
Девочка дошла до перекрёстка и остановилась. С одной стороны нехорошо оставлять деда одного в лавке, а с другой… Перед ней раскинулся целый город волшебного мира! Необычные существа, заговорённые предметы… Ну что с ней плохого может здесь произойти? Тем более – её дед самый настоящий волшебник…
– Куда направляемся, юная леди? – раздался сзади незнакомый голос.
Девочка обернулась. Перед ней стоял кентавр. Самый обыкновенный, в шляпе-котелке персикового цвета, в коротком пиджаке с непонятными надписями на карманах. Как он
– Ты нездешняя. Я тебя раньше не видел, – сообщил он, одной рукой разглаживая галстук, другой бороду.
– Ты всех жителей знаешь? – удивилась Люся.
– Конечно. Я уже сорок лет извозчиком работаю, – похвастался кентавр. – Всех выучил. Так куда едем?
– Никуда. У меня денег с собой нет, – внучка волшебника разочарованно опустила голову.
– Не проблема! – весело ответил кентавр. – Я новичков катаю бесплатно. Садись в повозку. Кстати, меня Бартоломео зовут.
– А меня Люсей.
Девочка, удивляясь своей смелости, устроилась поудобней на скамье, и Бартоломео не спеша повёз её на экскурсию по городу.
– Сегодня день не праздничный, народу на улицах мало, видно хорошо. Я сам праздники не люблю – толкотня, шум, хлопушки… Работы никакой… – заявил кентавр, выезжая на площадку у сквера.
Там бойко шла торговля сладостями, носились дети, музыканты, внешне похожие на крокодилов, наигрывали марши… В центре площади трое молодых факиров, стоя на голове, выдыхали струи пламени… А Бартоломео, тем временем, продолжал свои рассуждения:
– А что такое праздник в понимании кентавра? Это отдых на природе, желательно в лесу, подальше от застав, у речки тихой, где русалочки симпатичные, где фей болтливых нет и прочей учёной живности…
Люся снова отвлеклась. На этот раз её заинтересовали высокие худые пятиногие существа, похожие на пауков, но с почти человеческими лицами на круглых телах, с вращающимися огромными, грустными глазами. Эти удивительные создания неспешно вышагивали по мостовой, переступая через ошеломлённых прохожих.
– Бартоломео, кто это? – Люся даже привстала, чтобы получше их рассмотреть.
– Болотники, – брезгливо скривился кентавр. – Что их привело сюда? Ещё не время для лесных пожаров… Эй вы! – крикнул он вдруг, задрав голову. – Что в городе делаете?
Болотники остановились и принялись испуганно озираться.
– Эй, длинные, на меня смотрите! – кентавр замахал руками.
Болотники, наконец, поняли, кто к ним обращается и, согнув ноги несколько раз, словно спицы у складного зонтика, опустились к Бартоломео и Люсе.
– Нам весь день ходить по город и не найти волшебник, который приручить фея, – басом ответил один из них.
Кентавр удивлённо поднял бровь.
– Приручить фею? Эти маленькие твари не приручаются! До чего гадкий народец!
– Болотный ведьм сказать, что в Новый Старгород жить такой волшебник!
– Знать не знаю! – Бартоломео снял шляпу и почесал затылок. – Я лично не слышал о таком.
Болотники выпрямились и собрались уходить.
– Подождите! – вдруг вспомнила Люся. – У моего деда в лавке часы с феей есть!