Водоворот
Шрифт:
Поуни(снимает иглу с пластинки). Элен, как называлась та божественная игра, в которую мы играли, возвращаясь из Парижа?
Элен. «Вопросы и ответы».
Банти. Ненавижу играть в «Вопросы и ответы».
Ники. Как насчет «Исторической игры»?
Брюс. Что это за игра?
Банти. О, нет, Ники, она слишком интеллектуальная.
Флоренс. В гостиной все
Поуни. Как здорово. Пойдемте туда.
Клара. Не буду я счастлива, пока кто-нибудь не подарит мне набор нефритовых фигурок для маджонга.
Ники. Пойдем, Банти.
Банти(смотрит на Тома). Я не умею в нее играть.
Ники. Умеешь, ты играла в нее в Париже с Явонн.
Банти. Я забыла.
Ники. Ты быстро все вспомнишь.
Уводит ее.
Поуни. Пошли, Клара.
Клара. Я настаиваю на том, чтобы мистер Фэалайт научил меня играть.
Брюс. К сожалению, я для этого не гожусь.
Клара. Вы должна вставить эту сцену в свою следующую пьесу.
Поуни. Пошли посмотрим, такое зрелище нельзя пропустить.
Клара, Брюс и Поуни уходят.
Элен. У тебя только один набор фигурок, Флоренс?
Флоренс. Да, это просто бесит, не так ли? Клара обещала привезти еще один, но забыла.
Элен. Брюс Фэалайт играет в бридж?
Флоренс. Нет, не думаю.
Элен. От драматургов столько пользы на домашней вечеринке, не так ли?
Она уходит.
Том. Ты не идешь, Флоренс?
Флоренс. Нет.
Том(в замешательстве). Ох!
Флоренс. Пожалуйста, пусть тебя это не останавливает. Я уверена, тебе не терпится присоединиться к остальным.
Том. Послушай, Флоренс, мне бы не хотелось, чтобы ты продолжала в том же духе.
Флоренс. Я не знаю, что с тобой, но раньше ты никогда себя так не вел.
Том. Я вел себя, как обычно.
Флоренс. По отношению ко мне ты вел себя исключительно грубо, что за обедом, что после него.
Том. За обедом — нет.
Флоренс. Да. Ты одернул меня, когда я сказала,
Том. Ты прекрасно знаешь, что она — моя добрая знакомая.
Флоренс. Она не должна ей быть, после всего того, что наговорила обо мне.
Том. Ты продолжаешь выдумывать то, чего нет.
Флоренс. Ничего подобного… я знаю! И ты должен видеть всю эту ревность, с которой мне приходится сталкиваться! Я устала от всего этого, так устала!
Она становится жалкой.
Том. Если на то пошло, ты тоже стала другой.
Флоренс. Я несчастна.
Том. Почему?
Флоренс. Я вижу, что тебя настраивают против меня.
Том. Флоренс!
Флоренс. Придет день, когда ты все поймешь. Они действуют тонко, но я вижу их насквозь.
Том. О тебе мне никто не сказал дурного слова, им лучше и не пытаться.
Флоренс. А если попытаются?
Том. Я… я приду в ярость!
Флоренс. Ох!
Том. И покажу им, что я в ярости.
Флоренс(берет его за руки). Том…
Том. Да?
Флоренс. Я тебя прощаю.
Том. Мне становится дурно, когда ты злишься на меня.
Флоренс. Правда?
Том. Я сразу чувствую себя чудовищем.
Флоренс. Подойди ко мне и присядь.
Том(садится рядом с ней на кушетку). У тебя великолепное платье.
Флоренс. Милое, не так ли?
Том. Ты всегда так шикарно одеваешься.
Флоренс. Правда?
Том. Ты и сама это знаешь.
Флоренс. Помнишь нашу первую встречу?
Том. Конечно.
Флоренс. Охсфорд полон романтики, не так ли?
Том. Только когда там появляешься ты.
Флоренс. Спасибо, Том, дорогой.
Том. Ты так славно проводили время.
Флоренс. Ты приходил на дневные спектакли, а потом я подвозила тебя.
Том. Класс!
Флоренс. Кстати, я взяла билеты на «Катящие камни» на вторник… не забудь.
Том. Ты не говорила мне, что собираешься их брать.
Флоренс. Это неважно, я думала, что говорила. А потом мы пообедаем в «Кларидже».
Черный Маг Императора 6
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
