Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Вольный Флот 2. На дальних берегах
Шрифт:

– Идеально…

– Простите?

– «Максимально качественно» означает, что у вас есть некая своя планка качества и вы собираетесь её взять. Только вот ваши стандарты ни меня, ни моего клиента не интересуют. Нам надо качество не ниже идеального. За меньшее просто не имеет смысла платить.

– Мы приложим все силы, я хотел сказать…

– Я понимаю, что вы хотели сказать. Поэтому и счел нужным уточнить свои требования.

Улыбнувшись Диверсу, чтобы немного сгладить ту резкость, с которой все это прозвучало, Старпом

повернулся к старику.

– А вы, как я понимаю, местный?

– Я то? Да мои предки живут в здешних местах еще со времен Эдуарда Блюстителя!

– И вы относитесь к тому типу людей, которые считают, что возраст позволяет им говорить то, что они думают не опасаясь последствий?

– Э-э-э?
– Томмер недоуменно посмотрел сперва на Старпома потом на Диверса, - В смысле?

– Я, наверное, опять неверно выразился. Ваш язык мне не родной, так что могу делать ошибки.

– А! А откуда вы такой прибыли?

– Мы же не представлены? Антон Румата, - Старпом протянул Томмеру руку и дождался, когда тот протянет свою в ответ, - Я с Доминиса. Из «копченых бесов», как вы изволили выразится.

– Вилли Томмер... Так вот, как-то, мистер…

– Именно так. Очень приятно. Думаю Джона Диверса вы уже знаете...

Насладившись зрелищем внутренней борьбы между правилами приличия и нелюбовью к инородцам, Старпом отпустил руку Томмера и откинулся на спинку вагонного дивана.

– Так значит вы отсюда? Из Фирсмоустера? Может немного расскажете мне об этом месте? Джон, знаете-ли, слишком осторожен в характеристиках, но вы, думаю, опишите мне все в красках.

– О! Это я могу!
– Диверс складками на лбу умудрился изобразить слово «Заткнись!», однако пожилого ворчуна это не остановило, - Вы, мистер, едете в самую, что ни на есть, дыру!

– Все так плохо?

– Ну, хвала Всемогущему, еще как-то живы, но сколь это продлится — только он знает. А все почему?

– Почему?

– Да потому, что никому дела нет ни до чего! Церковь, паб, да дом. Вот и весь маршрут у людей! Верфь без заказов, так как для флота стапеля маленькие, торгаши предпочитают где дешевле брать, а господа свои яхты в столице строят, чтобы лично наблюдать за процессом. Это я еще не знаю, чего вас сюда занесло.

– Господин Диверс обещал мне сделать все качественно и дешевле чем на крупных верфях.

– Он вам наобещает… Вы с ним правильно себя ставите… Жестко. Если его стегать, то работа будет.

– Ну строить мне будет не он. Как на верфи с работниками? Насколько они квалифицированны?

– Лучше не найдете. Начальство только дурное.

– Почему?

– Потому, что корабль с проекта начинается. А все кто в этом что-то понимал давно уже тю-тю… Оставили шкаф с пыльными чертежами двадцатилетней давности и свалили туда где платят больше.

– А остальные почему не уехали?

– У остальных тут родня, дома, семьи. Это образованные, с университетов, как птичка — насрал и улетел. А у работяг тут корни!

– Ясно. То есть

рабочая сила вполне компетентна, но есть проблема с проектировщиками?

– Не волнуйтесь, господин Румата, - не выдержал Диверс, - У нас есть что вам предложить.

– Те самые проекты двадцатилетней давности?

– Они прошли проверку временем!

– Ладно — в конце концов, это не такая уж и большая проблема. Проектировщиков я найду.

– Как вам будет угодно…

– Ну а в целом — что у вас в городе есть занимательного?
– Старпом снова повернулся к Томмеру, - Архитектура, достопримечательности?

– Диверс-хаус есть. Это егойного папаши усадьба. Он и верфью владеет.

– О! То есть это — семейное дело?

– Вроде того… Про церковь и паб я уже говорил.

– Негусто.

– Народ у нас простой, незамысловатый… Куда нам больше?

– У вас там есть гостиница?

– Над пабом сдают комнаты, да только они не для чистой публики. Есть дом вдовы Уотерс. Там местные богатеи собираются, чтобы в карты посидеть. Спросите там.

– А в Фирсмоустере есть богачи?

– Ну по нашим меркам. Доктор тот же, отставной полковник без ноги, Диверсы, Бенглингтоны и еще какой-то хлыщ из Кингхолда, который купил в окрестностях три сотни акров. Все время забываю, как его звать.

– Питер Футлонг, - несколько раздраженно подсказал Диверс, - Ищет здесь уголь.

– Да — и вот этот вот еще… «Угольщик»! Ну а так вроде все. Ну если не считать управляющего местного банка, который пытается к ним примазаться. Только он от роду никто, так что все только смеются, когда он пытается корчить из себя пэра… Да, мистер, вот как-то так…

Поезд, скрипя колодками, начал замедляться. Станция Фирсмоустера, которая медленно проплыла за окнами, состояла из кирпичного перрона, на котором стоял маленький двухэтажный дом смотрителя с пристроенным к нему залом ожидания с кассам и деревянной табличкой с названием города. Томмер, кряхтя, достал две больших полотняных сумки и вышел, как только поезд остановился. Старпом с Диверсом, не торопясь, последовали за ними.

– Вот поэтому и придумали купе разных классов… - прошипел Диверс глядя на удаляющегося старика, - Чтобы приличные люди не слушали подобную болтовню.

– А мне он показался весьма занятным, - пожал плечами Старпом, - Эдакий всем недовольный пожилой брюзга скучающий по «старым-добрым временам». В нем чувствуется дух вашей страны.

– Дух нашей страны?

– Да. Ваша приверженность старому и традициям иногда выходит за рамки здравого смысла. Без обид.

– Я бы так не сказал.

– Правда? Тогда что это?

Шагах в двадцати от вокзала был вкопан монументальный чугунный столб, на перекладине которого, над дорожкой, висела дубовая резная доска, извещавшая достопочтенных жителей Фирсмоустера, что вокзал находится именно здесь, а не где-то еще. И все выходившие с вокзала в город, дружно пригибались, чтобы не звездануться об неё головой.

Поделиться:
Популярные книги

Темный Лекарь 9

Токсик Саша
9. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 9

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Измена. Отбор для предателя

Лаврова Алиса
1. Отбор для предателя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Отбор для предателя

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Кодекс Крови. Книга ХVII

Борзых М.
17. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVII

Темный Лекарь 8

Токсик Саша
8. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 8

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Инженер с Земли

Чижовский Алекс Константинович
1. Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
8.21
рейтинг книги
Инженер с Земли

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Личный маг для Наследника. Эхо погибшей цивилизации

Верескова Дарья
2. Проект «Фронтир Вита»
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Личный маг для Наследника. Эхо погибшей цивилизации

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Город Богов 4

Парсиев Дмитрий
4. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 4

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное