Волшебная река
Шрифт:
– Мне нечего сказать сопливому лейтенантишке.
– Но полковнику не пристало разговаривать с самим собой.
– Ты что, из образованных? Смотри, начитавшись книжек, можно запросто вляпаться в коровье дерьмо.
Лейтенант и бровью не повел.
Лоренс, сын бедных поселенцев, ненавидел всех, кто напоминал ему о его плебейском происхождении. Ему нравилось унижать людей. Всю свою жизнь он пытался забыть о своих корнях, даже женился на глухой дочери состоятельного человека. Однако Опал оказалась неважным трофеем, она не
Будь они прокляты, она и ее папаша. Мексиканская война сорок шестого года позволила Лоренсу получить приличное звание, но затем его продвижение по службе замедлилось.
Замечание, сделанное ему каким-то желторотым лейтенантом, казалось, застряло у него в желудке, как скверный завтрак, проглотить который он имел несчастье в Чикаго. Со времени прибытия О'Брайена на Рок-Айленд полковника начала мучить сильная изжога.
– Слава Богу, я еду домой. Попрошу Анти дать мне содовой.
Антуанетта – единственный свет в жизни Лоренса. Он платил за ее уроки музыки, осыпал девушку украшениями. Только так можно было удержать ее от замужества и бегства с Рок-Айленда.
– Не допущу, чтобы мои деньги пошли коту под хвост, – пробормотал Лоренс, вспомнив все свои затраты. – Она моя навеки.
– И часто вы разговариваете сами с собой?
– Заткнись.
Лейтенант открыл томик стихов и принялся читать.
– Ну и дела, – простонал Лоренс. – Моя Анти хочет покинуть меня. А красавчик плюет на мои приказы.
Лейтенант перевернул страницу. Он читал «Годы войны» Уайтера.
– Что вам сделал этот красавчик?
– Все испортил, вот что.
Пачка телеграмм, отправленных женщинами, посмевшими тратить деньги своих мужей на эти послания, мучила Лоренса сильнее, чем копченая говядина.
– Я сберег средства Союза почти за целый год, а где благодарность начальства? Главный инспектор тюрем живого места на мне не оставил.
– Из-за чего?
Лоренс собрался рассказать все, но вовремя прикусил язык. Он не хотел, чтобы детали расползлись по армии. Это могло дойти до министерства обороны.
– Этот красавчик-майор должен был выполнять мои приказы. Черта с два. Он позволил старухе Маршалл перевернуть вверх дном всю тюрьму.
– Какие это были приказы?
– По экономии средств, вот какие. – Желчь подкатила к горлу полковника. – В Вашингтоне решили, что эта парочка не совершила никакого преступления.
– Однако вас вызвали для отчета?..
– Верно. Пришлось наврать начальству, что я одобрил действия красавчика и этой старухи. – Он бросил сигару на пол, затоптал ее каблуком. – Я был вынужден успокоить начальство. Иначе меня бы вызвали в конгресс и заставили объяснить мою «негуманность».
Поезд загрохотал на повороте. В карих глазах лейтенанта появилось сочувственное выражение.
– Постыдно, что командир – вы ведь командир,
– Не люблю, когда меня стыдят. – Лоренс сделал очередной глоток и ощутил жжение в желудке. Мысленно выругавшись, он вытер губы рукавом. – Тем более из-за смазливого сопляка из Уэст-Пойнта.
– Что вы намерены предпринять в этой связи?
– Он у меня еще попляшет.
– Думаю, тогда вам полегчает.
– Конечно. Я возненавидел этого мерзавца с первого же дня. Как только он приехал к нам на своем красавце коне. Он был в новенькой форме, сшитой на заказ в Мемфисе. Чертов красавчик.
Лоренс не имел возможности сшить себе дорогую форму, он тратил деньги на обучение Антуанетты, баловал ее подарками. Если бы начальство не предоставило ему уже выстроенный особняк, он оказался бы в какой-нибудь лачуге. Полковник не имел средств на приличное жилье.
– Он думает, что слишком хорош для нашего острова, – проворчал Роско. – Хотя, конечно… Это кошмарное место. Почему меня не отправляют на фронт, где я мог бы стать генералом?
Лейтенант закрыл книгу.
– Похоже, вас обошли и ваш недруг получает перевод.
– Совершенно верно.
Один из приятелей О'Брайена по Уэст-Пойнту обратился к генералу Гранту, недавно назначенному главнокомандующим. Дерзкий полковник Стюарт Льюис хотел, чтобы его дружок попал в часть, которой предстояло сражаться в южных штатах.
– По-моему, вы уже не успеете наказать вашего подчиненного, – заметил лейтенант.
– Как бы не так. Я возвращаюсь на день раньше. Готовлю внезапную атаку. – «Наслаждайся последними минутами свободы, О'Брайен», – мысленно добавил он и произнес: – Мое оружие уже заряжено.
– Собираетесь застрелить его?
– Нет. Он не стоит того, чтобы тратить на него порох. – Лоренс сунул руку в карман и помахал телеграммой. – Вот мое оружие. Я успел получить это послание в Чикаго. От парня, который помогает вести хозяйство. Начальство не знает о том, что красавчик спутался с наглой старухой.
– Какая мерзость.
Лоренс кивнул.
– Она не тот человек, за которого себя выдает. Она не является сотрудницей Санитарной службы.
– Это должно настораживать, – заметил лейтенант.
– Деятельность этой старухи произвела впечатление на начальство, но выдавать себя за сотрудницу Санитарной службы – преступление. Видел когда-нибудь этих ведьм? Они готовы разорвать тебя в клочья.
– Думаете, она из армии конфедератов?
– Нет. – Лоренс подозревал, что она из стана мятежников. Но он гнал от себя мысль о том, что человек Джеффа Дэвиса проник в тюремный лагерь. Это было бы для него страшным позором. – У этих южных шлюх кишка тонка. Они способны только нежничать, ворковать и сосать мятные леденцы. Южные красотки! К тому же, насколько мне известно, Индия Маршалл стара, как грех.