Волшебник Рональд и ручной дракон
Шрифт:
— Кншвак! Пошли вон!
— Ты же волшебник, — сказала Хэтти. — Вели ему варежку захлопнуть.
— Еще одно слово — и ты у зубного, — предупредил Рональд демона. — И я не шучу.
— Молодец, Рон. Здорово ты его, — сказала Хэтти, роясь в куче хлама на одном из столов. — Интересно, что тут было? — Она взяла большую зеленую бутыль.
— Мой! — сообщил демон. — А ну положь на место!
— Я вроде велел тебе помалкивать! — прикрикнул на него Рональд. Он повернулся к Хэтти. — Вообще-то
— Ладно, — сказала Хэтти. — Как по мне, так все это старый хлам. Но волшебник же у нас ты, Рон.
Он хотел попросить ее не называть его Роном. Но решил, что момент неподходящий. Ведь она так ему помогает. Да и если объявится крокодил — или Редж, — поддержка Хэтти будет не лишней.
— Так, — сказал он. — Примусь-ка я за дело. Где-то здесь должна быть кладовка.
— Может, вот тут? — сказала Хэтти.
Она подошла к темной нише, в глубине которой прятался высокий шаткий шкаф. На дверце были мелом накорябаны слова: «Внимание! Волшебные ингредиенты!», а чуть ниже — кривоватый череп с костями. Какой-то шутник пририсовал черепу темные очки и галстук-бабочку.
Хэтти рывком открыла дверцу, и из шкафа вывалилась груда коробочек и пакетиков, их содержимое рассыпалось по полу.
— Осторожно! — завопил Рональд и рванул вперед, покинув тапочки, которые не двинулись с места. Он ухватился за подвешенного скелета. Демон ухмыльнулся. Скелет осклабился — впрочем, у него не было выбора.
— Не суетись, — сказала Хэтти. — Порошки рассыпались, всего-то делов. Все равно пол грязный, хоть лопатой разгребай…
— Некоторые порошки очень опасны! Нельзя их просто так смешивать!
— Ну, кто-то должен начать, не то мы тут всю ночь проторчим. Надо поторапливаться, пока горилла не заявилась.
Глава седьмая. Магия в действии
— У тебя есть список всего, что нужно? — нетерпеливо спросила Хэтти.
— Да. Погоди минуту, найду рецепт. — Рональд стал рыться в своих бумагах. Несколько кроликов тем временем отважились выбраться из своих укрытий. Один запрыгнул Рональду на ногу, и юный волшебник в раздражении дал ему пинка.
Хэтти, сердито зыркнув на Рональда, наклонилась и погладила зверушку.
— Бедняжка ты мой. Не обращай внимания на этого гадкого волшебника.
— О, вот он! — Рональд оставил один смятый листок, а остальные побросал на ближайший лабораторный стол, занятый под какой-то сложный эксперимент. Вид у склянок на этом столе был не такой допотопный, как у прочих. Стеклянные трубки не запылились, а в пробирках вместо плесени плескалась какая-то голубая жидкость. К столу была прилеплена желтая наклейка: «Жизненно важный эксперимент. Не трогать.
— Так что нужно? — спросила Хэтти.
— Фунт сушеной лавы, — прочитал вслух Рональд, — шесть унций серы высшего сорта, чайная ложка серы обыкновенной, щепотка угля, полпинты ядовитой смеси и восемь капель концентрированного ящеричного масла от Драго Громозадого. И мне понадобятся спички.
С трудом отдирая тапки от пола, Рональд заковылял к шкафу. Демон оживился — явно надеялся, что сейчас опять что-нибудь грохнется. Рональд бегло осмотрел полки: бардак нешуточный. Вздохнув, он приступил к поискам.
— Кншвак! — заметил демон себе под нос. — Шлокл бжых.
— А ну уймись! — шикнула на него Хэтти. — Давно искр из пальцев не получал? — Угроза подействовала. Демон скривил губы, надулся и замолк.
Прошло немало времени, но вот наконец Рональд нагрузился коробками, коричневыми бумажными пакетами, ржавыми ложками разного размера, старомодными весами с двумя чашками, крошечным закупоренным пузырьком масла и бутылкой из-под молока, наполовину заполненной какой-то мерзкой бурой жижей.
Юноша кое-как добрался до ближайшего стола и сбросил на него поклажу, опрокинув при этом горелку, которая, в свою очередь, опрокинула штатив с пробирками. Пробирки покатились во все стороны, плюясь голубой жидкостью. Две упали на пол и разбились. Ну что поделать. Передернув плечами, Рональд сбросил остатки фрэнковского жизненно важного эксперимента на пол, оставив на столе только горелку и свое добро.
— Ха! — пробурчал он. — Что, не предвидел такого поворота?
— Что дальше? — спросила Хэтти.
— Теперь надо все это измельчить. Вон там есть ступка с пестиком. Не подашь?
Хэтти подошла к соседнему столу и взяла тяжелую каменную чашу с гладким камушком-толкушкой.
— Это?
— Ага. И посмотри, может, где-нибудь мелок валяется?
— А это зачем?
— Магический круг начертить. Для дракона, когда появится.
— На этом полу мел писать не будет. Тут же все в голубиных и кроличьих какашках. Придется вырезать. У меня в ящике стамеска есть — подойдет.
— Ага, — сказал Рональд. — Спасибо.
Он сел к рабочему столу, закатал рукава и начал взвешивать, отмерять и переливать, то и дело сверяясь с рецептом, чтобы ничего не напутать.
Демон все так же ошивался под потолком, болтая ногами и злобствуя.
— Если хочешь, я пока круг начерчу, — предложила Хэтти. Она вернулась со стамеской, веревкой и сантиметром. — Покажи, где надо.
— В центре, подальше от столов.
— Идет. Какого диаметра?
— Смотря какого мне дракона захочется.
— Я бы на твоем месте маленького вызвала. Карманного.