Волшебный мир
Шрифт:
— Я буду через несколько минут, — сказал Морнэ и, выйдя из машины, скрылся за дверью, рядом с которой висело несколько латунных табличек.
Видимо, здесь находится его контора. Очень стильно, подумааа Линда. Люк вскоре вернулся.
— Здесь вы и будете работать с Шарлоттой Броуди, - сказал он ей, снова садясь в машину.
Он свернул в узкий проулок с маленькими домами по обеим сторонам и перед одним из них снова остановился. Люк помог Линде выйти из машины, подхватил корзину со Смоуки и позвонил в старинный колокольчик. Дверь немедленно открыла леди, которую вполне можно было бы счесть родной
– Доброе утро, адвокат и, полагаю, мисс Уайт?
– Она перевела взгляд на Смоуки. — А также кошечка. Входите. Хотите кофе? У вас в десять часов встреча с месье Клермоном, мистер Морнэ...
– Как приятно снова видеть вас, Шарли. До этого я должен еще побывать в Коллегии адвокатов, поэтому заходить не буду. Возьмете на себя заботы о Линде, ладно? Расскажите ей о работе. Она может приступить к ней уже днем.
– Люк улыбнулся Линде. — Шарлотта Броуди, а это — Линда Уайт. Уверен, она окажется способной ученицей. — Когда женщины пожали друг другу руки, он сказал: — Я ухожу.
Шарлотта Броуди закрыла дверь у него за спиной.
– Сначала кофе, потом беглый осмотр вашей комнаты, а затем мы отправимся в контору мистер Морнэ.
Миновав крошечный холл, она ввела Линду в маленькую гостиную, тесно заставленную старинной мебелью, но очень уютную.
– Садитесь. Я принесу кофе.
Когда она наполнила Линде чашку, та спросила:
– Вы ведь знаете, что я со Смоуки?
– Да, мистер Морнэ говорил мне. У меня есть садик, окруженный высокой стеной, и я буду оставлять для него открытой кухонную дверь. Ему придется бывать одному, но недолго, потому что я прихожу домой на ланч, и, если не будет клиентов, вы сможете сами улизнуть на несколько минут. Его это устроит?
— У Смоуки было тяжелое детство, и я время от времени оставляла его в одиночестве, так что, думаю, устроит вполне. Вы не возражаете?
— Ничуть. Пейте кофе и пойдем посмотрим вашу комнату. Мистер Морнэ прислал ваш багаж раньше.
Комната, выходящая окном на улицу, была с низким потолком, но очень чистая и веселенькая, с простой мебелью и кроватью у стены.
– Моя комната выходит во двор, а между нею и вашей находится ванная. А если вам захочется побыть совсем одной, есть еще комнатушка за кухней.
Линда посмотрела в окно, пытаясь придумать, как поделикатнее спросить о плате. Шарлотта Броуди совсем не походила на обычную домовладелицу.
Но та заговорила об этом сама.
— Мистер Морнэ оплачивает ваше проживание и питание, поэтому ваша зарплата такая маленькая.
– О, спасибо. Мистер Морнэ говорил, что вы американка. Давно вы живете в Квебеке?
– Несколько лет. И первым делом, переехав сюда, выучила язык. Вам тоже придется это сделать. Здесь очень ценят, когда иностранцы говорят по-французски.
Конечно, ведь я иностранка... но совсем не чувствую себя таковой, подумала Линда.
Они устроили Смоуки на одеяле в кухне, открыв дверь в ухоженный садик, и отправились в контору адвоката. Через несколько минут они уже входили во внушительную дверь, а затем, пройдя по не менее внушительному холлу, оказались
– Сюда, - сказала Шарлотта Броуди и открыла дверцу за стойкой. — Здесь мы храним архив, деловые письма, бухгалтерские книги и так далее. — Она закрыла дверцу, пересекла с Линдой комнату и открыла другую дверь.
– Кабинет мистера Морнэ. — Шарлотта повела ее дальше. — За той, последней дверью мы готовим чай и кофе, а здесь туалет.
Линда ошеломленно внимала ей. Она даже не подозревала, что адвокат Морнэ так популярен и явно богат. И этот его чудесный дом... Он даже намеком не дал ей понять... Хотя, впрочем, с какой стати? Она приехала сюда работать, и вряд ли от нее ожидают проявления интереса к его личной жизни. А она у него конечно же есть, и Линде хотелось бы знать о ней побольше.
– Садитесь сюда, за мой стол, - сказала Шарлотта Броуди, — и смотрите внимательно. Вам придется ознакомиться с рутиной, прежде чем вы сможете быть полезной мне.
Первым вошедшим оказался сам мистер Морнэ, с коротким кивком прошествовавший в свой кабинет, второй, пять минут спустя, — солидная матрона, благосклонно ответившая на приветствие Шарлотты Броуди и проигнорировавшая Линду. За ней через довольно длительные промежутки времени последовали толстый господин с красным лицом, худая леди, казавшаяся напуганной, и, наконец, угрюмый подросток в сопровождении рассерженных родителей. Когда ушел последний посетитель, Шарлотта Броуди сказала:
– Это типичное утро. Потом мистер Морнэ отправится в одну из фирм, где является консультантом, и вернется сюда к середине дня. Очень редко он принимает клиентов по вечерам. А теперь, если вы сварите кофе и отнесете ему, мы сможем выпить по чашечке сами, и я объясню, в чем будет состоять ваша работа.
– Мне следует постучать?
– спросила Линда, подойдя к двери с чашкой и блюдцем в руках.
– Да, и нет нужды заговаривать с ним, если он сам этого не сделает.
Она постучала и вошла. Адвокат, сидя за столом, что-то писал и даже не поднял взгляда. Она поставила кофе на стол и снова вышла, немного разочарованная. Мог бы хоть на секунду оторваться и улыбнуться ей...
Они с Шарлоттой Броуди тоже выпили кофе, и Линда поставила вымытые чашки на место, в крохотный шкафчик. Возвращаясь в приемную, она увидела спину Люка Морнэ, уже исчезавшую в двери.
– А теперь, — начала Шарлотта Броуди, — слушайте внимательно...
Ее обязанности были просты: приносить и уносить, варить кофе, отвечать на телефонные звонки, если Шарлотта Броуди занята, быстро выученной по-французски просьбой подождать. Она должна была следить за тем, чтобы стол адвоката Морнэ по утрам выглядел именно так, как он это любит, раскладывать газеты и журналы, а покончив со всем этим, подыскивать, а потом расставлять по местам папки с делами. Они вернулись в дом Шарлотты Броуди на ланч, потом снова отправились в адвокатскую контору. Люк, приходивший и уходивший, только кивал на ходу и бросал короткое «Осваиваетесь?», даже не дожидаясь ответа.