Волшебство лета
Шрифт:
– Тебе повезло, – отозвалась Глэдис со скучающим видом.
Притворство давалось ей с трудом. Кто бы ожидал, что импозантный мистер Фагерст станет брататься с каким-то там матросом?
Олаф проговорил что-то, и Мартин рассмеялся.
– Он приветствует тебя на борту судна и просит сказать тебе, что ты сказочная русалка.
Глэдис нашла в себе силы ответить любезным кивком.
Она двинулась было к борту. Но рядом тотчас же возник Олаф. Он сообщил что-то по-шведски и преградил гостье путь. Глэдис
– Я пойду пройдусь.
– А? Нет, мадам. Простите. Не разрешается.
Итак, матрос худо-бедно изъясняется по-английски! И по-собачьи предан своему хозяину. Неужели Мартин полагает, что пленница нырнет за борт и попытается спастись вплавь? А что, неплохая идея!
Она вздохнула, скрестила руки на груди и отрешенно уставилась на море. Поздно. Она в ловушке.
Глэдис не сразу узнала возвратившегося Мартина. Неужели этот морской волк в синих джинсах, в белой футболке и кроссовках – ее элегантный красавец муж? И зачем переодеваться? Сейчас, конечно, жарко, но, как только шлюпка выйдет в море, непременно станет прохладнее!
Но Мартин переоделся отнюдь не из-за жары. Каждому капитану нужна команда, и миллионеру предстояло перевоплотиться в матроса. Впрочем, в матроса ли? Спустя секунду Глэдис осознала, что капитан судна не Олаф, а Мартин, и не номинально, а фактически. Мужчины работали согласно и весело, однако с первого взгляда ясно было, кто из них главный.
Фагерст играючи вывел шлюпку через узкий пролив в открытое море. Странно, но становилось все жарче. Мартин стянул футболку и отшвырнул ее в сторону.
Глэдис затаила дыхание. Она уже видела Мартина обнаженным в ту роковую ночь, но выбросила из памяти запретный образ. И вот эта мужественная красота снова бросает ей вызов. Средоточие стихийной силы, незнакомец, за которого она вышла замуж, сильный, властный, гордый...
Ветер усилился, и прическа, тщательно восстановленная по дороге из аэропорта, снова рассыпалась, невзирая на заколки. Глэдис подняла руку, чтобы справиться с непослушными прядями, и тут рядом возник ее муж.
– С тобой все в порядке?
Она кивнула. Мартин стоял совсем близко, она ощущала пряный запах пота. Он положил руку ей на плечо.
– Если тебе станет дурно, ты ведь мне скажешь, правда?
– Мартин, перестань! Со мной ничего не случится. Тошнота прошла, и ты сам знаешь, что доктор Карлтон подтвердила: я абсолютно здорова.
– Доктор Карлтон дала мне адрес врача в Стокгольме, – сообщил Мартин, радуясь изумлению жены. – Я сказал ей, куда тебя везу, и она одобрила.
В противном случае он бы отменил путешествие. Однако здесь, на море, где дует ветер, где волны плещут о борт, Глэдис вдруг снова показалась ему эфемерной и хрупкой.
– Ты давай иди, – отозвалась она, против воли улыбаясь краем губ. – Веди свой парусник. За
Он улыбнулся в ответ, наклонился к самому уху жены, и теплое дыхание защекотало ей щеку.
– Ты заблуждаешься, прекраснейшая, – шепнул он. – С тебя нельзя спускать глаз. Ведь твоя красота услаждает душу...
Глэдис откинула голову, а Мартин обнял ее рукой за шею, привлек к себе и поцеловал в губы.
– Оставь волосы распущенными – для меня, – попросил он, поцеловал жену еще раз и размашисто зашагал к штурвалу.
Глэдис постояла немного, унимая биение сердца, затем подняла голову и увидела, что Мартин по-прежнему смотрит на нее не отрываясь. Так, должно быть, чувствует себя цветок, когда туго сжатые лепестки раскрываются под лучами солнца, завороженно подумала она. Слова мужа эхом звучали в мозгу. «Оставь волосы распущенными», – попросил он, как в ту ночь, когда они познали любовь...
Но ведь ночь любви осталась в далеком прошлом!
Глэдис решительно выпрямилась и вызывающе принялась поправлять прическу. Но налетевший порыв ветра вырвал заколки у нее из рук и унес их в море...
10
Спустя час впереди показался остров.
– Стервик, – пояснил Мартин.
По тону его голоса Глэдис поняла: туда-то они и плывут. Теперь только быстро сужающаяся полоска синей воды отделяла «Анну» от крохотной гавани в форме полумесяца. Вместо царственных яхт у причала покачивались приземистые рыболовецкие лодки: Глэдис насчитала их с полдюжины. Небольшие побеленные домики с красными черепичными крышами притулились в тени опаленного солнцем утеса. В лазурном небе кружились чайки, их резкие крики разносились над морем.
У причала поджидал насквозь проржавевший автофургончик, усатый старик водитель напоминал древний кряжистый дуб.
Мартин обменялся с ним рукопожатиями, и Глэдис подметила: прежде чем разнять руки, мужчины долго смотрели друг другу в глаза.
Старик обернулся к молодой женщине и снял шляпу. Улыбнулся, кивнул и сказал что-то Мартину.
– Якоб говорит, что рад тебя видеть.
– Скажи Якобу, что и я ему рада.
– Он говорит, что ты прекраснее морской богини и что мне очень повезло с женой.
– Я благодарю за очаровательный комплимент. И еще скажи ему, что ты вовсе не избранник судьбы, а расчетливый тиран, который навязал мне брак при помощи шантажа и угроз.
Мартин рассмеялся.
– Этим Якоба не проймешь. Он еще помнит старые добрые времена, когда мужчина не просил, а требовал.
Старик наклонился к Мартину и прошептал что-то. Оба прыснули.
Глэдис растерянно переводила взгляд с одного на другого.
– А теперь что он сказал?
– Сказал, что у тебя холодный взгляд.