Воля Небес
Шрифт:
Водяные струи обрушиваются на Мин-Ш со всех сторон. Нескончаемые потоки затапливают всё вокруг, превращая лес в бурлящее море. Гигантский змей беспомощно барахтается в бушующих волнах, а мои растения опутывают его, не давая вырваться из водяного плена.
Чтобы самому избежать этой напасти, я одним мощным прыжком взлетаю на крону ближайшего дерева. Отсюда открывается вид на полузатопленную рощу и поверженного яогуая в её центре. Техника Наоки безжалостна лишь к одному существу в долине — к тому, кто предал её доверие. Только Мин-Ши ощущает на себе всю ярость водной стихии. В то же время мои побеги купаются
На поверхности бушующего водоворота вздымаются огромные волны, но прямо от дерева, на котором я стою, к морде Мин-Ши протягивается ледяная дорожка, похожая на горку. Не теряя ни секунды, я прыгаю на неё и скольжу вперёд. Древесная Ки окутывает меня защитным коконом, позволяя стремительно преодолевать водную гладь.
Однако я не единственный, кто жаждет поквитаться с врагом. Наоки тоже мчится к змею, рассекая волны клинком в своих руках, словно разъярённая морская богиня. Я кожей ощущаю исходящую от неё бурю эмоций. Никогда прежде не видел свою возлюбленную в такой ярости. Видно, ложь этого яогуая, цинично сыгравшего на её добрых чувствах, пробудила в ней настоящий гнев.
Мы с Наоки оказываемся возле морды гигантского змея почти одновременно, когда в наше сознание врываются его мольбы:
— Прошу, пощадите! Я поведаю вам всю правду!
Для верности дважды приложив противника так, что его морда мотается из стороны в сторону, я сдерживаю свой гнев.
Эмоции Наоки вспыхивают с новой силой, но она также берёт себя в руки. Наши техники постепенно успокаиваются, и окрестности приходят в порядок. Земля жадно впитывает воду, а излишки стекают в близлежащие водоёмы.
Моя Ки помогает растениям восстановиться почти до прежнего состояния, не считая небольшого участка, где теперь лежит Мин-Ши, окутанный моей древесной техникой и местами покрытый прочной ледяной коркой.
— Говори, — Наоки подносит меч, подаренный Ферроном, к гигантскому голубому глазу. Её голос звенит от напряжения. — Хватит лжи! Ты, могучее и древнее создание, которому следовало бы обладать мудростью, почему опустился до обмана? Зачем придумал эту сказку про дочь?
Я кладу руку ей на плечо, безмолвно поддерживая. Она делает глубокий вдох и отступает на шаг. Я тут же усиливаю давление корней. Они оплетают отросшие крылья яогуая, угрожающе скрипя.
— Вздумаешь лгать, второго шанса не будет, — мой голос спокоен, но в нём сквозит неумолимая твёрдость.
— Про дочь — это не враньё! — нечеловеческий голос дрожит в нашем сознании, передавая вполне понятные эмоции — страх. — Просто… я спас дочь уже давно, но…
Перед нашим внутренним взором вновь встают картины прошлого: изувеченный воздушный змей — его дочь — начинает восстанавливаться, получив лекарство.
— И цветок… Он тоже был, клянусь! — торопливо добавляет Мин-Ши. — Только найти его мне помогла…
Видение меняется. Теперь мы видим прекрасную деву в лёгких шелках. Сакура, ученица великого Аранга.
— За свою долгую жизнь я знал немало смертных женщин, но ни одна не разжигала мою страсть так, как она, — в голосе Мин-Ши звучит неприкрытое вожделение. — Её красота сводила с ума, будто цветение сакуры в разгар весны. Хотелось заполучить её, сделать своей, подчинить эту силу и чистоту. Прикоснуться к запретному совершенству, познать вкус настоящей
— И поэтому ты решил обмануть её, как пытался обмануть нас? — резко перебивает его Наоки. Её глаза сверкают праведным гневом. — Зачем напал? Отвечай!
— Я… Я не стану больше лгать. Обещаю рассказать всё как было, — в голосе собеседника слышится горечь пополам со стыдом.
Он вновь погружает нас в воспоминания, и его слова журчат фоном, словно печальная мелодия.
— Как бы ни пылала моя страсть, её сердце уже было отдано другому. Мудрецу, достойному её совершенства. Но я не желал смиряться. Решил, что добьюсь желаемого любой ценой…
Бессчётное множество раз Мин-Ши пытался добиться благосклонности Сакуры. Он являлся ей и в истинном облике могучего яогуая, и в личине прекрасного юноши. Но все его ухищрения разбивались о непреклонность девы. И тогда в своём безрассудстве он совершил свою самую главную и непростительную ошибку. Приняв облик юного Феррона, он предстал перед Сакурой в их тайном месте — под сенью векового древа, где влюблённые укрывались от посторонних глаз.
Но не зря Мин-Ши сам прежде превозносил мудрость девушки. Не прошло и пары минут, как она распознала обман. Яогуай даже не успел обратиться в истинную форму, чтобы взять верх силой, или броситься наутёк. Сакура одним точным движением пригвоздила самозванца к стволу. Мин-Ши отчаянно рванулся на свободу, перетекая в змеиное обличье, но древесная хватка была неумолима. Слишком поздно он осознал, сколь могущественна стихия, подвластная этой хрупкой на вид деве. Так и стал лжец пленником собственной глупости и похоти. Дерево год за годом выкачивало из него духовную энергию, а облачный змей отчаянно пытался впитать её из окружающего пространства, чтобы не умереть.
Наоки до скрежета стискивает зубы, глядя на видение былого. Её голос звенит от праведного гнева:
— Как ты посмел так игра ть с самым сокровенным, что есть у людей?! Для тебя любовь — пустой звук? Вам, бессмертным, прожившим тысячи лет, всё едино? Чужие души для вас — забава, которой можно пренебречь в погоне за низменными желаниями? О, ты заслужил куда худшей участи, чем просто смерть!
Я всем своим существом ощущаю неистовый вихрь Ки, что закручивается вокруг Наоки. Лёд стремительно твердеет, покрываясь острейшими шипами, и прорастает сквозь шкуру Мин-Ши, пронзая его плоть. Она бросает на меня взгляд, полыхающий тысячей искр, и я без колебаний вливаю собственную силу в её атаку. Послушные моей воле, корни стискивают тушу змея в беспощадных тисках. Лозы впиваются в него, словно зазубренные клинки, стремясь разорвать на части. О, этот лживый ублюдок сполна заслужил предназначенную ему кару!
Древний яогуай воет от боли.
— Подождите! — не мысленно, а вслух вопит он. — Мне есть что вам предложить в обмен за мою жизнь! Пощадите!
— Говори быстрее! — отвечаем мы в унисон.
— Я покажу вам особое тайное место, которое позволило ученикам Аранга прославиться как Пятеро Бессмертных и достичь невиданных высот в культивации!
Глава 23
Мин-Ши вновь пытается вырваться из растительно-ледовых уз, но мы не спешим его отпускать.