Вопреки. Том 4
Шрифт:
Так и не показал ей северное сияние, и уже, видимо не покажу. Покажет кто-то другой, кто будет целовать её на крыше в северной башне... он будет трогать её, вдыхать её запах, доставлять ей удовольствие, слушать её стоны...
Пустая бутылка полетела в стену и рассыпалась на осколки с шумом.
Снова теряю контроль.
В двух часах деревня Нацуса, а там форменная мисс Тибэн, которая с удовольствием раздвинет свои мясистые ножки.
Я всегда знаю, что делать, но сейчас сомневаюсь. Передо мной два пути: один короткий бок о бок с Алисой, а другой... в одиночестве.
И
19.
Глава 19
Пятью днями ранее.
Удар под дых со всей силы, которую Архимаг Роланд Вон Райн мог вложить, но Уолтеру было лишь смешно. Он сплюнул кровь и смеялся негромко, только это раздражало его отца и брата больше, чем любая другая реакция.
– ПРЕКРАТИ РЖАТЬ!
– крикнул Алистер и Уолтер перестал смеяться, но по-прежнему улыбался.
– Чем обязан такому тёплому визиту, отец?
– Ты чего добивался?
– тихо спросил старый Граф, который испепеляюще смотрел на младшего сына и искал в кармане своё успокоительное, - Свадьба, Уолтер. СВАДЬБА! Ты говорил, что цепная реакция будет подобна атомной бомбе, но я не ожидал, что Блэквелл женится на своем рабе! КАК ЭТОГО ВООБЩЕ МОЖНО БЫЛО ОЖИДАТЬ?
– Уверяю, взрыв будет такой, что Ординарис сотрясёт ударной волной!
– снова улыбался Уолтер, - Позже.
– Мы не вбили клин между Блэквеллом, Квинтэссенцией и Советом!
– Но мы посадили кошку с собакой в одну клетку!
– парировал Уолтер, - Они и раньше делали жизнь интересней своими склоками, вообрази, что будет сейчас?
Алистер скрипуче рассмеялся и захлопал в ладоши:
– Сын, ты сам того не ведая творишь то, что мне на руку! Если ты думаешь, что сделал Блэквеллу одолжение, то ты ошибаешься, потому что всё выйдет, по-моему, так или иначе. Мы придём к одному с большими или меньшими потерями, но сейчас... сейчас из-за брака Блэквелла с нашей девочкой, Говард присоединяет Гринден к нам, Кэмптон тоже близок к объединению, мы подберёмся к южной Фисарии, но там сидит Ноксен, обиженный на Блэквелла по многим причинам. Форт Аманта будет так же нашим ближайшим соседом и того и гляди отскочит на нашу сторону, ведь Блэквелла там никогда не любили. Но знаешь, что самое блестящее?
Уолтер задумчиво слушал и отстукивал чечётку пальцами, сводя концы с концами:
– То... что к этому моменту Блэквелла уже может не быть?
– Вот именно. Останется лишь Герцогиня, с которой легко будет договориться, ведь девочка не сможет управлять государством. Ты уже ничего не сможешь сделать, Уолтер, Эклекея уже приняла поддержку Энтони Саммерса и с этим оружием они вот-вот приедут в ловушку, где Винсент Блэквелл простится с жизнью...
– Винсента не убьёт вечная сталь.
– Естественно, но, ранит, а ведь упрямец не берёт в походы своих асклепов! Дело за малым. Осталось лишь стравить напоследок мужа и жену, чтобы Алиса снова не помешала, а для этого...
– Алистер улыбнулся, - Знаешь, для этого даже делать ничего не надо, ведь им только повод дай!
20.
Глава 20
Люцифер
– Ну же, Люц, не обманывай! Уж я-то знаю, что в тебе дури на десять таких маршрутов! Делаю поправку лишь на твою травму... когда вернёмся, обещаю, что проведёшь с ней время, - загадочно прошептал коню на ухо он и Люцифер воодушевлённо заржал.
Отряд отстал от Блэквелла ещё несколько миль назад, ведь лишь Ксефорнийцы могли преодолевать подобные расстояния с такой скоростью, а позволить себе содержание этой породы лошадей - удовольствие не для скупых. Наконец, когда Винсент заехал под защитный купол своих владений, он почувствовал, как сильно соскучился по дому и по той, кто теперь был нераздельной с ним частью.
Они не виделись всего четыре дня, но это было мукой для Винсента, сердце билось в надежде скорее увидеть её хитрые глаза, дотронуться до её густых волос. Герцог улыбнулся и пришпорил коня, преодолевая последнюю милю. Подъезжая к конюшням, он спрыгнул с коня, взял его за морду и сказал:
– Иди в стоило, я приведу её к тебе позже, обещаю.
И Блэквелл как мальчишка побежал в замок, перепрыгивая через три ступеньки.
В холле он встретил Николаса Ноксена с сестрой и супругой, его старшего сына Авеля, слугу Франческо, Дронго Флэтчера и Эдварда Стоуна, градоначальника Мелсамбриса. Они сильно удивились, увидев Блэквелла, и тут же сменили тему:
– Не ожидали вас сегодня, Лорд Блэквелл!
– приветствовал Ноксен, - Только что говорил Стоуну, что надо бы внести в ваш график Мелсамбрис.
– Я бы с ещё большим удовольствием принял бы там вас, Герцог, с вашей очаровательной супругой!
– учтиво кланялся Стоун, - Как вы на это смотрите?
– Положительно, только бы в расписание внести, - улыбнулся Блэквелл вежливо и поднял взгляд на винтовую лестницу, где уловил движение.
По лестнице с кованными перилами бежала Алиса, приподняв полы пышного платья с многочисленными рюшами. Блэквелл не очень любил кринолины в женской моде, но это платье была таким лёгким и очаровательным, что он тут же пересмотрел отношения к этому элементу женского гардероба. Алиса легко преодолевала многочисленные ступени и выглядела взволнованной. Рюши из светлой лёгкой ткани колыхались под потоками воздуха, длинные распущенные локоны светлых волос пружинили и развивались. Сквозь разноцветные витражи проникало солнце, словно ища волшебный облик девушки, которая выглядела как сказочная принцесса. Его принцесса.
Алиса нахмурила брови и дунула на прядь волос, которая настойчиво лезла ей в лицо, а потом встретилась взглядом с Винсентом и беззаботно улыбнулась, затмевая своей улыбкой всё остальное, что творилось вокруг. Блэквелл отчего-то замер, словно боясь одним лишь дыханием развеять наваждение, он не улыбался, но и глаз отвести не мог. Он всё наблюдал за тем, как Алиса уже не бежала, а спокойно приближалась к нему, борясь с отдышкой.
Присутствующие поклонились Герцогине, а она одарила их вежливым приветствием: