Восемь Умелых Мужчин
Шрифт:
ЮЙ ЛАНЬ:
Убирайся обратно в нору, Ведьма! Свет невинной души больше не вспыхнет в твоей тьме, ее тепло больше не разгонит холод ямы, в которую тебя отправили Небесные Обладатели Священного Камня и Девяти Выдохов!
ВЕДЬМА ДЕВЯТИ
ПУСТЫХ ХОЛМОВ:
О вы, крылатые твари! Клыкастые, рогатые, с острыми когтями! Летите ко мне! Летите! Летите!
Ужасная толпа демонов с остроконечными крыльями, похожими на мечи, клювами и рогами, похожими на копья, бросается сверху на Мастера Ли и Юй Лань, которые встречают их мечом и
ВЕДЬМА ДЕВЯТИ
ПУСТЫХ ХОЛМОВ:
Сражайтесь, мои дорогие! Сражайтесь!
Но сама ведьма делает кое-что другое, намного более умное. Она проскальзывает сквозь огонь и устремляется вниз, к носилкам, на которых лежит больная, и когда она устремляется обратно вверх, то в когтях находится что-то теплое и светящееся. Тем временем Мастер Ли наголову разбивает демонов, напавших на него: Деревья, Гнезда и сама Мать Огня исчезают. Юй Лань скачет на огромной лошади по воздуху и видит ведьму. Шаманка срывает с себя трезубую корону и бросает ее изо всех сил. На ведьму обрушивается полная луна и ведьма от ужаса кричит. Маленькая светящаяся душа выскальзывает из ее когтей, мечется в воздухе и исчезает. Мастер Ли и Юй Лань преследуют Ведьму и остатки демонов, а потом тоже исчезают. Их нет, но голоса звучат, из ниоткуда.
МАСТЕР ЛИ:
Возвратись, о душа, ты в великой беде!
На востоке гиганты с головой до небес,
Десять солнечных дисков, что плавят металл
И дробят на куски корни крепкие скал.
ЮЙ ЛАНЬ:
Возвратись, о душа, ты в великой беде!
Страшны южные люди, их зубы черны,
Лица в шрамах, а руки ласкают мечи.
Их громадные змеи глотают людей.
МАСТЕР ЛИ:
Возвратись, о душа, ты в великой беде!
Запад скрылся под пологом Гиблых Песков.
По пустыне безлюдной бегут муравьи,
Каждый красен, как демон, размерами — слон.
ЮЙ ЛАНЬ:
Возвратись, о душа, ты в великой беде!
В горах севера бродят драконы зимы.
Под замерзшим от холода сводом небес
Раздается их дикий пронзительный смех.
МАСТЕР ЛИ:
Возвратись, о душа, ты в великой беде!
Ты не сможешь взобраться на Небо, душа.
Леопарды и тигры хранят ворота.
Остроглазые волки любого сожрут.
ЮЙ ЛАНЬ:
Возвратись, о душа, ты в великой беде!
Ты не сможешь спуститься в подземную тьму.
На пороге чудовище с телом быка,
Три сверкающих глаза на морде осла.
Он
МАСТЕР ЛИ:
О душа, мы поможем вернуться назад.
Мир наполнен опасностью, всюду враги.
Мы стоим возле тела, вокруг тишина,
В твоем старом жилище покой и уют.
Здесь удобные залы, высок потолок,
Ждут тебя павильоны, террасы и пруд.
Теплый ветер склоняет к воде листья ив,
И разносит по саду цветов аромат.
ЮЙ ЛАНЬ:
О душа, мы поможем вернуться назад.
Тебя комната ждет, в ней сокровищ не счесть.
Кипы лучшего шелка, парча и атлас,
И подушки, набитые перьями птиц.
Покрывала из Греции, снега белей.
Жемчуга и алмазы, небесный нефрит.
Ярко свечи горят, всюду мир и покой,
И струится над полом аромат орхидей.
МАСТЕР ЛИ:
О душа, тебя ждут сто изысканных блюд,
Рис, пшеница, зерно, мясо жирных коров,
Черепашки, тушеные в их же жиру,
Они плавают в соусе сладких батат.
Гусь с приправой из пряного перца-сырца,
Запеченная утка и нежный журавль,
Куры, устрицы, суп черепаший из Ву,
И медовые пряники, торт, леденцы.
Ждут бокалы с нефритоподобным вином,
Освежат, подбодрят, в тебя силу вдохнут.
Крошечный мигающий свет появляется высоко над ним, в самых глубоких тенях сводчатогого потолка.
ЮЙ ЛАНЬ:
О душа, музыканты готовы играть,
Барабаны дрожат, колокольчики ждут.
Они лучшие песни споют для тебя
"Собирая цветы" и "Дорога домой".
Ждут танцовщики в шкурах волков и гиен.
Струны цитры застыли, им хочется петь.
Появись — сразу музыка хлынет струей,
Воцарится гармония, хаос уйдет.
Сияющая точка начинает снижаться, увеличиваясь и становясьвсе ярче и ярче; Мастер Ли и Юй Лань направляют ее к печени жены хранителя, у зрителей глаза становятся круглыми, как у западных варваров.
МАСТЕР ЛИ:
ЮЙ ЛАНЬ:
О душа, тебя ждет твой изысканный дом,
О душа, тебя ждет нежный любящий муж,
О душа, тебя ждет лучезарная жизнь,
Воротись, воротись, возвращайся назад!
Как только шаман и шаманка подводят душу к печени пациентки, свет исчезает. Мастер Ли кладет ладонь на глаза больной и мягким голосом приказывает уснуть. Юй Лань подходит к краю возвышения и говорит, обращаясь к Великому Хранителю, который все еще старается держаться подальше от Таинства.
ЮЙ ЛАНЬ:
Ушла болезнь, и впереди
Одна Любовь и Жизни свет.
Ты не забудь про Дао путь,
Молись и жертвуй беднякам.
Сбежало зло в забвенья тьму,
Но не исчезло навсегда.
Молись Достойным Трем Богам,
Готовь им мускус и сурьму.
Мы, слуги Ву, не просим благ,
Победа — вот награда нам.
Вернись теперь к земным делам,
Правитель должен мир хранить!
Двери хлопают и открываются, внутрь проникает солнечный свет, зрители, шатаясь, вываливаются наружу. Носилки уносят в обратно в спальню, дым маковой соломки толстой струей поднимается к облакам.