Вот это поворот!
Шрифт:
— Почему всегда косячите вы, а ругают нас? — недовольно спросил Рон, швырнув в близнецов футляром от взорвавшейся петарды.
— Может, потому что в этот раз виноваты и вправду были вы? — невинно спросил Джордж.
— Нечего было брать эти хлопушки, — ответил Фред.
— Нечего было подбивать нас на спор взять эти хлопушки! — возмущённо заявил Рон.
— Ты должен мне галлеон, Джордж. Они всё-таки взяли эти чёртовы хлопушки.
— Кое-что никогда не меняется, — сухо пробормотала Гермиона, прислонившись плечом к дверному косяку.
—
— С совершеннолетием, — торжественно заявил Гарри.
— Приветствуем совершеннолетнюю волшебницу! — снова хором откликнулись Фред и Джордж, помахивая фейерверками.
— Что-то ты не выглядишь как-то особенно… взрослой, — прибавил Джордж.
— Может быть, это потому, что Гермиона всегда вела себя по-взрослому, если ты понимаешь, о чём я? — ехидно спросил Фред.
— «Ребята, вы ведёте себя как безответственные и хулиганистые бабуины», — очень похоже передразнил Гермиону Джордж. — «Я буду жаловаться вашей маме, бла-бла-бла…»
— Очень смешно, — буркнула Гермиона. — Вот вам как раз-таки и не хватает серьёзности.
— Если бы нам её не хватало, мы бы не стали продолжать учёбу в Хогвартсе, — недовольно заявил Джордж.
— Эй! — воскликнул Рон, усевшись на кровать и тут же подскочив с неё, так как там лежало очередное изобретение братьев Уизли, оснащённое острыми зубами. — Почему я как всегда всё узнаю последним?
— Потому что мы решили не травмировать твою расшатанную детскую психику, — серьёзно сказал Фред. — Ну, ладно, ребята, воспользуемся магией. И не смотри на нас так! — прибавил он, перебив открывшую было рот Гермиону. — Я лично свои руки марать не собираюсь. Экскуро!
— А почему это вы решили вернуться в Хогвартс? — удивлённо спросил Гарри, вертя в руках коробку с надписью «Не открывать. Опасно для жизни».
— Потому что, как оказалось, за владельцев магазина волшебных штучек, успешных бизнесменов без базового образования, никто не хочет выходить замуж, — буркнул Фред.
— Под «никто» ты имеешь в виду ту очаровательную продавщицу из Косого переулка? — осведомился Рон.
— Так как кое у кого нет собственной личной жизни, он в чужую лезет, не так ли? — прищурился Фред, угрожающе взмахнув палочкой.
— А нечего на всех углах с ней обниматься! — сообщил Рон. — Побольше конспирации, глядишь, никто и не узнает. Подумаешь, вся Оттери-Сент-Кэчпоул знает, это же мелочи. А вот то, что об этом знает родной брат — всё, трагедия! — Рон театрально воздел руки к закопчённому взрывом потолку, на который, похоже, заклинание очистки не подействовало.
— Наконец-то вы взялись за ум, пусть даже и под воздействием таких факторов, как отказ от свадьбы, — довольно заявила Гермиона.
— Ну, меня, например, жениться пока никто не принуждал, я просто за компанию согласился вернуться, — буркнул Джордж. — И, чувствую, мне ещё придётся об этом пожалеть.
Наконец, комната была очищена, и ребята со спокойной совестью отправились
— Ну, что, Гарри, возьмёшь нас обратно в команду? — подзадоривал парня Фред. — А, капитан Гарри?
— Или мы слишком старые для этой игры? — поддакивал Джордж.
— Учти, если ты не примешь нас, мы сумеем отомстить, — мрачно заявил Фред. — У нас ещё остался порох в пороховницах.
— По вам и не скажешь, что вы уже должны были закончить школу, — отвлеклась от книги Гермиона. — Два хулигана с хлопушками вместо мозгов, ведущие себя как дети малые.
— Какой изысканный комплимент, — фыркнул Фред.
— А главное, какой точный! — засмеялся Гарри.
Вечером во дворе был накрыт стол, над которым растянулся плакат «С совершеннолетием!». Гермиона была против всего этого, но её и слушать никто не стал. Гости, коими являлись Тонкс и Люпин вместе с сынишкой Тедди, Билл и беременная Флер, вырвавшийся на пару минут Министр Магии Кингсли Бруствер и некоторые члены уже распущенного ввиду ненадобности Ордена Феникса шумно поздравляли покрасневшую от такого внимания девушку.
В окружении друзей и знакомых Гермиона чувствовала себя как дома, и воспоминания об «очень весёлом» совершеннолетии отступили было, пока не раздался-таки неприятный вопрос.
— Ну, как отпраздновала день рождения? — спросил Римус Люпин. Сидевший у него на коленях Тедди молниеносно менял цвет волос к восторгу всех присутствующих.
— Проболела, — потупившись, ответила девушка.
— Как это тебя угораздило заболеть прямо на собственное совершеннолетие? — удивилась Тонкс.
— Нас тоже очень интересует этот вопрос, — кивнула Джинни.
— Ну, это же Гермиона, — закатил глаза Рон.
Все добродушно рассмеялись.
«Обошлось», — с облегчением подумала Гермиона.
Рано радовалась. Уже ночью, когда Джинни и Гермиона легли в постели, и миссис Уизли, проверив их, пожелала спокойной ночи и удалилась, девушка подверглась шквалу каверзных вопросов со стороны младшей Уизли. Наконец, Гермионе пришлось сдаться и рассказать подруге всю правду.
— Так ты уже… Гермиона! О чём ты только думала?!
— Прошу, не включай режим миссис Уизли! — раздражённо откликнулась Гермиона. — Мне и без того тошно.
— Но ты, я надеюсь, предохранялась хоть? — серьёзно спросила Джинни.
— Джинни Уизли, что я от тебя слышу?! — возмутилась девушка.
— С ума сойти. Наша здравомыслящая Гермиона — и выкинула такую штуку! Нет, я теперь точно не засну. Ты, я так понимаю, хочешь, чтобы всё оставалось в тайне, не так ли? Что ж, я буду молчать как Пожиратель под Петрификус Тоталус. Не может быть. — Покачивая головой, Джинни уставилась в окно.
— Самой не верится, — тихонько всхлипнула обнимавшая подушку Гермиона.