Война гармонии
Шрифт:
Джастин попытался подняться, но вдруг понял, что не чувствует под собой ног. Посмотрев на них и не увидев никаких ран, он попытался выявить повреждение чувствами, но не ощутил ничего, словно на него напала магическая слепота.
– Дайала, я ничего не вижу. В том смысле, что...
– Все в порядке, это пройдет. Водные ящеры оглушают таким образом свою добычу. Тебе лучше оградиться щитом.
– Интересно, надолго? На восьмидневку или еще дольше?
– Ненадолго, не беспокойся, – отозвалась Дайала, приблизившись сзади и обняв его. –
– Всякий раз, когда я начинаю думать, будто чему-то научился, – со вздохом сказал Джастин, – меня подстерегает очередная неприятная неожиданность
– Похоже, ты их притягиваешь. Я в жизни не видела такого здоровенного ящера.
– Но чем я могу их привлекать?
– Да тем, дорогой, что представляешь собой живой источник гармонии, а противоположности притягиваются.
– Ты хочешь сказать, что это будет происходить со мной все время?
– Конечно, нет. Со временем равновесие установится, и такого не будет случаться даже в Наклосе.
– Приятно слышать, но на сей счет мне трудно избавиться от сомнений. А что стало с нашим здоровенным приятелем?
– С ящером? У черепах и карпов сегодня пиршество.
– Спасибо.
– Не за что, я ничего не сделала. Ты оглушил его, и он пошел ко дну.
Джастин глубоко вздохнул. Его онемевшие ноги стало покалывать, и он решил, что это хороший знак.
Отпущенное Дайалой рулевое весло вильнуло, и лодка накренилась.
– Мы ничего не имеем против ящеров, даже если они размером с лесных котов, – промолвила она, – но этот... Сдается мне, он родился еще до основания Дила.
Джастин потер лоб и обратил внимание на то, что Дайала повторила его жест.
– О-о-о... – простонал он. – У кого это так голова болит, у тебя или у меня?
– Думаю, у нас обоих.
Джастин снова вздохнул и бросил взгляд на темную воду.
– Боюсь, к сегодняшнему вечеру мы до Дила не доберемся, – заявила Дайала.
– Знаешь, я почему-то так и предполагал.
Дайала рассмеялась, и он потянулся к ее руке.
93
Миновав последнюю излучину реки, Дайала направила лодку к единственному длинному причалу. У этой пристани могли бы одновременно встать, самое меньшее, два океанских парохода. Но сейчас там была пришвартована лишь одинокая рыбачья скорлупка.
Стоя на носу лодки с линем в руках, Джастин ждал, когда суденышко подойдет к пирсу достаточно близко, чтобы можно было туда забраться. С берега тянуло водорослями и отсыревшим деревом.
Взобравшись наверх по склизкому трапу, он привязал линь к причальной тумбе, наклонился и принял поданные ему Дайалой котомки. Как только она тоже поднялась на причал, Джастин коснулся губами ее щеки.
– Что, голова все еще болит?
– То перестанет, то опять разноется, – признался Джастин.
– А сейчас? – она устремила на него сосредоточенный взгляд.
– Сейчас лучше. Спасибо.
– Я
Джастин рассмеялся и забросил котомку на спину.
Позади длинного причала находилось одноэтажное здание конторы начальника порта. Позади нее, на перекрестке начинавшихся от конторы улиц стояло другое – судя по вывеске со скрещенными свечами в кольце из свернутого каната, то была мелочная лавка.
Гулявший по заливу ветер вздымал пыль и песок из-под ног шагавшей к перекрестку четы.
– А куда мы идем? – спросил Джастин.
– К Марине. Она содержит гостевой дом, который находится на противоположной окраине Дила. Той, что обращена к Великому Лесу.
Под козырьком, нависавшим над фасадом мелочной лавки, стояли мужчина и женщина, оба в пурпурных штанах и золотистых туниках. Морщинистое лицо коротко стриженной женщины отмечали белые тени возраста и хаоса.
– Еще один красавчик-друид, – проворчала женщина. – Все они хороши собой, но такие нелюдимы, что просто срам.
– Ихние женщины тоже по большей части красотки, – хмыкнул бородатый торговец. – Но можешь оставить себе и тех и других, а меня уволь. Не больно-то мне охота оказаться превращенным в дерево.
Джастин задумался о том, по каким признакам эти люди признали в нем друида. Только ли по коричневой одежде, или его внешность действительно претерпела изменения?
Он ощутил тяжелый, прогорклый запах и нахмурился. Мгновением спустя Джастин сообразил, что пахнет жарящейся на вертеле бараниной. Правда, раньше этот запах не казался ему таким противным.
Видимо, дело в том, что за все время пребывания в Наклосе ему ни разу не случалось есть мясо. Хлеб, фрукты, орехи, сыр, даже яйца, причем разных птиц, – но только не мясо.
На следующем перекрестке Дайала свернула на улицу, уходившую в строну от гавани. Джастин последовал за ней, вбирая в себя ауру городка. Дил ощущался совсем не так, как Мерта или Рибатта.
Дома и лавки были выстроены из кирпича, на кифриенский манер – с глухими фасадами и окнами, обращенными во внутренний двор. Городок казался вполне упорядоченным, без явных признаков хаоса, однако тревожное ощущение сохранялось.
Он покосился на Дайалу, подумав, чувствует ли она то же самое.
– Конечно. Мог бы и догадаться.
Джастин покачал головой, а потом усмехнулся и кивнул, сообразив, что ощущавшееся им беспокойство отчасти исходило от нее. Он еще не успел свыкнуться со взаимопроникновением их мыслей и чувств.
«Поверхностная» – вот слово, которым можно было точнее всего описать упорядоченность Дила. В сравнении с глубинным равновесием Великого Леса присущий городку налет гармонии казался ни в чем не укорененным, лишенным какого-либо реального основания. Не покажется ли ему таким же и Отшельничий? Джастин потер подбородок и поправил лямки торбы, набитой главным образом изделиями Дайалы. Они предназначались в подарок его родным и друзьям на острове.