Война меча и сковородки
Шрифт:
Рыцари удивленно переглянулись, а Эмер отобрала у двоих корзины и одну передала Тилвину, а вторую надела за плечи, как котомку, просунув руки в ручки.
– Показывай дорогу, Тиль, - приказала она, - и поспешим, с милостью яркого пламени.
Трое выбежали из Дарема и свернули на гористую тропку, идущую сначала рощей, потом ущельем, а потом забираясь все выше и выше на скалистые холмы, расположенные по окоему Даремской равнины.
Эмер бежала посредине, и ни на шаг не отставала от Тилвина, который по ее примеру забросил корзину за спину. Несколько раз он пытался замедлить
– Миледи быстрая, как горная коза, - сказал сопровождавший их рыцарь, вытирая пот со лба, когда они устроили у ручья короткий привал.
– Береги силы, - посоветовал Тилвин, - обратно нам нести груз.
Эмер не слышала их разговоров. Усталость после турнира прошла, едва она увидела горы и ощутила запах травы, разогретой солнцем. Тело радовалось движению, и ветру, дувшему навстречу. Девушка улыбалась, когда Тилвин оборачивался, чтобы посмотреть на нее, показывая, что все в порядке. Она не знала, каким милым было сейчас ее разрумяненное от свежего воздуха и воли лицо. И начальник стражи раз за разом оглядывался, рискуя споткнуться, и уговаривая себя, что смотрит на молодую госпожу только чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Она оказалась на удивление сильной. И выносливой. И знала секрет ровного, быстрого бега.
– В деревне не разговаривай со мной, - сказала Эмер, когда впереди показались крыши вилланских домов.
– И не дергайся всякий раз, когда я оступаюсь, относись ко мне, как к одному из оруженосцев. На ближайший час я не леди из Дарема, я такая же, как твои люди.
– Это сложно сделать, но я постараюсь, - заверил ее Тилвин.
– Шутник, - буркнула Эмер, надвигая шляпу на глаза.
Они ворвались в деревню, перепугав местных жителей. Никто из них не видел раньше хозяйку Дарема, и тем более ее не могли узнать в поношенном платье, обряженную мужчиной, а вот начальник стражи был хорошо знаком, и вилланы сразу послали за старостой.
Вскоре со всех домов несли куриные яйца - в мисках, в плошках и кувшинах. За все щедро платилось золотом, и это была неслыханная щедрость. Когда яиц набралось полторы сотни, подношения кончились.
– Нужны еще пять десятков, - сказал Тилвин.
– Больше нет ни яичка, добрый господин, - развел руками староста.
– Мы бы не посмели обмануть вашу милость.
Эмер кусала губы.
– Возвращаемся, - сказала она тихо, чтобы слышал только Тилвин.
– Пусть добавят в тесто, что есть. Это лучше, чем ничего.
Яйца были уложены в корзины, пересыпаны сенной трухой, а сверху натянули полотно, крепко привязав концы к ручкам.
– Тебе будет тяжело, - сказал Тилвин, - мы с Рено понесем корзину попеременно.
– Еще чего, - Эмер деловито проверила вязки на ручках и осторожно покачала, чтобы проверить, надежно ли закреплен груз, - сама понесу. Я же не какой-то слабосильный воробышек.
Она легко подняла корзину и поставила себе на голову. Котта на груди натянулась, и внимательный глаз сразу бы определил, что рослый парень - никакой и не парень, а обладательница крепких соблазнительных грудок. Эмер не поняла, почему Тилвин шагнул вперед, заслоняя ее от вилланов,
– Иди первым, - велел ему Тилвин.
Водрузив корзины на головы, носильщики устремились в обратный путь.
Теперь Эмер шла посередине, и Тилвин мог любоваться ею не оглядываясь через каждые пять шагов. Она уже запомнила дорогу, и смело прыгала с камня на камень, придерживая корзину за края.
– Ты и правда, как горная коза, - сказал Тилвин, когда они опять остановились передохнуть у ручья.
– Да и вы неплохи - два горных козлика, - засмеялась девушка.
Тилвин улыбнулся ее шутке и сказал:
– Странно видеть благородную девушку, которая вынослива, как заправский воин. В твоих краях все такие?
– Сказать по правде, не все.
– Ты - единственная, - сказал Тилвин.
Эмер просияла:
– И ты - единственный. Тиль, ты даже представить не можешь, как я благодарна тебе. Но поторопимся!
Кухня Дарема встретила их запахом свежевыпеченной сдобы.
– Уже поставили?!
– закричала Эмер, спуская с головы корзину и устремляясь к печи. Заслонка была закрыта, но через щель она рассмотрела пухлую корку пирога.
– Что вы наделали?! Тесто будет недостаточно сдобным! Я же сказала подождать!
– Не волнуйтесь, миледи, - залебезил вокруг нее мастер Брюн.
– В тесте достаточно яиц, будьте уверены!
– Достаточно?
– Эмер рывком повернулась к нему.
– Откуда?
– Милорд самолично отправился в кузнечные деревни и привез нужное количество.
– Милорд?..
– Милорд Годрик.
– Самолично?
– Вместе с оруженосцем.
Эмер некоторое время осмысливала услышанное.
– Как он узнал?
– спросила она, обвиняюще.
– Вы сказали ему?
– Нет, миледи!
– перепугался главный повар.
– Он просто пришел и принес яйца! Я не обмолвился ни словом, клянусь!
– Оруженосец... Болтун, - пробормотала Эмер.
– Хорошо. Мне надо переодеться, а вы готовьте пирог.
– Через четверть часа можно будет подавать, миледи.
Никогда еще Эмер не переодевалась так быстро и не была столь равнодушна к собственной внешности. Мысли ее были заняты совсем другим. Годрик... Вот так узнал и помог? Просто помог? Или побоялся не угодить тетушке?
Она спустилась как раз, когда выносили пирог «Сюзерен». Он был, поистине, королевским - его несли четыре повара на деревянных носилках, и его румяная корка, проколотая в нескольких местах, источала умопомрачительные ароматы мяса и пряных трав.
– Идем!
– велела Эмер и распахнула двери в зал, где стояли накрытые столы.
В лицо ей ударили смех и песни, разгоряченные вином придворные веселились вовсю. «Сюзерен» был встречен рукоплесканиями и поставлен на середину стола, с которого в мгновение ока убрали остальные блюда.
– Первый кусок - Её Величеству!
– объявил распорядитель пира и выкроил громадный кусище, которого хватило бы на трех королев. Его положили на серебряное блюдо и передали леди Фламбар, расточавшей улыбки направо и налево.