Воздаяние Судьбы
Шрифт:
— Шестнадцать лет назад мне принесли её младенцем. — тяжело сказал царь, глядя на каменную красавицу. — Она росла, как растут дети, но это не ребёнок. Это чудовище. Вот это и есть моя настоящая дочь, пришельцы. А на пиры я выводил под вуалью обыкновенную служанку. Так что, не трудитесь искать царевну — она никуда не девалась, она останется тут до самой моей смерти, если я не разыщу настоящего моего сына. А если я умру раньше, все мои люди, весь мой город превратятся в камень. Потому что эта каменная кукла останется моей наследницей, поскольку иных детей у меня не будет. Я пытался жениться не раз, пытался завести ребёнка — мать и дитя просто умирали. Я пытался завести ребёнка тайком — на стороне, чтобы потом объявить его
Лён и Долбер потрясённо слушали это ужасное признание. А ведь действительно: ни на улицах города, ни на площади не было ни одного ребёнка! Не было даже молодёжи!
— Зачем же были эти пиры с женихами? — спросил Долбер.
— Я не всё рассказал. Идёмте на волю, потому что мне невыносимо видеть это каменное идолище. — сказал царь, накинул на статую покрывало и вывел своих гостей из комнаты, старательно заперев за собою дверь.
— Наверно, я кажусь вам стариком. — продолжил он, усадив своих гостей на скамью в саду. — Но мне всего тридцать шесть лет. Эти волосы седы от горя. Морщины на моём лице — русла слёз, которые я лью уже шестнадцать лет. Но в двадцать лет я был хорош собой и очень резов. Я постоянно искал приключений, и мирная жизнь дома казалась мне скучной. Пиры, охоты, забавы, поиски любовниц — всем этим был грешен я и весь мой двор. Имея добрую и умную жену, я постоянно искал чего-то большего. Постепенно мне приелись ласки любовниц, и я грезил своими фантазиями и мечтами. Я оставил своих друзей и стал скитаться в одиночку. Эта жажда неизведанного тянула меня в опасные места. Вы говорите, что закружились в колдовском лесу? Да, лес на горе именно таков, он полон странных существ, он может водить путника по кругу, там пропадало немало людей. Но, всё же он ничто по сравнению с тем каменным распадком, в котором мне однажды пришлось заночевать.
Однажды на охоте я отбился от своих людей. Наступала ночь, и я стал искать ночлега. Так я забрёл в каменный лес, о котором никогда ранее не слышал. И той же ночью я имел несчастье угодить прямо в гости к духам камня. Отчего-то они ввели меня в свои подземные чертоги. Каменные девы, такие же прекрасные, как та кукла, что вы видели, танцевали со мной, ласкали меня, угощали меня. Они пели удивительные песни. Я был очарован и потерял рассудок. Я соблазнился красотой одной из дев и провёл с ней ночь, которой, казалось, не будет конца — до того сладкой была эта любовь. Наутро же я обнаружил, что сплю под открытым небом, и о приключении мне напоминал лишь золотой перстень. Я тогда решил, что мне всё приснилось, что это была одна из моих ночных фантазий.
Вернувшись домой, я обо всём молчал, но через год случилось вот что. К воротам дворца подъехал одинокий всадник и привёз закрытую корзину.
— Это вашего царя родная дочь. — сказал он и умчался.
Когда ко мне доставили посылку, я обнаружил прелестного младенца и решил, что этот дерзкий жест принадлежит какой-нибудь из моих любовниц. Но младенец был хорош, и я решил оставить малютку во дворце, поручив нянькам ухаживать за ним. Каково же было моё изумление, когда, дотронувшись до щёчки девочки пальцем, я ощутил холод и твёрдость камня! Когда же она открыла свои глаза, я похолодел от ужаса: её глаза не имели ни белков, ни радужки, ни зрачка — это был камень! Чудовищный младенец распугал всех нянек и всех придворных дам — некому было доверить её на воспитание. Но и я стал прятать от людей своё каменное чудо. Впрочем, забот о ней не было никаких — она целый день лежала молча и ничего не ела, хотя и росла, как человеческий ребёнок. Потом на её теле стали вырастать драгоценные камни.
С появлением
У меня тоже был ребёнок — сын моей жены. Ему было три года, когда мне принесли в корзине дочь каменной девы. Ещё до того, как каменный младенец начал охоту на детей, моя жена мне отомстила. Мне пришлось признаться ей в позорной связи с нечистью. С тех пор жена не удостоила меня и слова. А однажды она исчезла из дворца. О том, что это было именно бегство, а не пропажа, я понял, когда она унесла с собой мой перстень. И сына. Я посылал гонцов во все концы, но всё безрезультатно — они пропали без следа.
С тех пор прошло шестнадцать лет. Три года назад мне пришла в голову умная мысль: я понял, что стоит попытаться отыскать своего сына. Если наследник моей крови заменит меня, я уйду искать тот каменный распадок и просить духов камня забрать обратно свой страшный дар в обмен на мою жизнь. Я объявил о том, что выдам свою дочь за того, кто ей понравится. А не нравился царевне никто — то есть не было за три года ни одного человека, у которого на пальце был бы хотя бы похожий перстень — я надеялся по этой примете опознать своего сына.
Но неделю назад случилось нечто странное — девушку похитили. Так что теперь мне придётся оставить надежду найти человека с перстнем. Вот и всё, пришельцы. Больше у меня нет надежды. Он не пришёл и не принёс мне знак. Поэтому я говорю вам: нет никакой необходимости искать царевну. Она здесь, моя проклятая каменная девка.
***
— Даже если так, — мрачно ответил Долбер. — Мой перстень всё равно не тот. Царь говорил, что подарок каменной девы был золотым, а мой перстень серебряный.
Разговор происходил в одном из покоев дворца. Царь распорядился устроить своих гостей и дать им место. Сам правитель устал от впечатлений и отправился немного отдохнуть, а неудачливый жених и его товарищ решили немного прогуляться по дворцу. При этом они обсуждали все последние события. Отчего ложная царевна налила Долберу вина? В том, что это было, Лён нисколько не сомневался, хотя воочию и не видел этого. Царь поведал своим новым знакомым, что вино было предлогом для того, чтобы девушка могла рассмотреть руку претендента. Но, скандалист Ромуальд затеял свару, и царь не увидал этого. И служанки, которая исполняла роль капризной царевны, тоже теперь не было — не у кого спросить, что же увидала она на руке Долбера и почему налила ему вина. Так что утешать Лёну своего товарища было нечем — перстень, подаренный воздушными девами оказался не тот.
— Пожалуйте в свои комнаты, господа. — с поклоном сказал им седоватый человек в ливрее и повернулся, призывая их следовать за собой.
Товарищи отправились за ним, а немолодой человек торопливо семенил ногами, то и дело оборачиваясь, словно проверял, не отстали ли гости.
— Не пугайтесь, пожалуйста, я ничего вам не сделаю. — успокоил слугу Лён, полагая, что очевидный его страх вызван недавним триумфальным появлением дивоярца в царском дворце.
Тот, однако, что-то пробормотал и ускорил шаги. Он отвёл двоих друзей довольно далеко от парадных покоев и ввёл их в просторную комнату, обстановка которой была вполне удобной, но окна оказались забраны толстыми решётками. Особенно примечательной деталью была крепкая дверь, обитая металлом.
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Офицер
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Барон ненавидит правила
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Документальная литература:
военная документалистика
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
