Воздушные рабочие войны
Шрифт:
Вертолеты загудели винтами, поднимая с поля клубы пыли. Теперь понятно, почему столик оказался так далеко от демонстрируемых машин, будь он ближе, их бы накрыло этим облаком. Зазвучал марш, и машины вертикально взмыли вверх. Что тут же поразило присутствующих, так это синхронность выполненного маневра. Три машины действовали, как единое целое. Набрав высоту, они так же синхронно развернулись к гостям и склонили носы, будто
Марш закончился, и над летным полем зазвучали звуки вальса. И две тяжелые и такие неповоротливые с виду машины закружились в танце, а спустя минуту, к ним присоединился и третий вертолет, создав своеобразный хоровод. И вроде не было ничего сложного в этих маневрах, но с каким мастерством они выполнялись! Но вот воздушный танец закончился, и машины вновь выстроились в линию, совершив своеобразный поклон и пойдя на посадку. Сэр Арчибальд не был летчиком и не знал насколько продемонстрированный пилотаж сложен в выполнении и каким образом он может быть полезен в бою, но то что он сейчас видел работу настоящих асов не вызывало никого сомнения.
Вертолеты сели, винты остановились, и Сталин радушно предложил:
— Ну что, господа. Пойдемте, поблагодарим летчиков за их мастерство. Заодно и осмотрим машины. Ведь вы так интересовались, что тут у нас производят. Не так ли, мистер Стэндли? — он со смешком посмотрел на американца, высокомерно поджавшего губы.
— Я уже довел до Вашего сведения лично и официально, через мистера Молотова, что это была инициатива молодого и горячего сотрудника нашего посольства, не имеющая целью как бы то ни было навредить дружеским отношениям между нашими странами. Просто лейтенант Харрис с детства болеет небом и услышав, что неподалеку от Москвы появились новые летательные аппараты не смог сдержать любопытства.
— Да, молодость склонна к опрометчивым поступкам, — покивал головой
То, что одним из летчиков оказалась женщина, да еще и такая красивая, весьма удивило присутствующих. Даже обиженно стиснувший зубы адмирал, сумел выжать из себя скупую улыбку, при виде младшего лейтенанта.
А потом Сашке пришлось рассказывать гостям о вертолетах их возможностях и применении. Потом разговор перешел на личное, и пришлось выдать гостям свою легенду о родителях эмигрантах, о возвращении в Советский Союз, о службе, о боях и наградах за них. Благо, все это заранее было согласовано со Сталиным и прорепетировано с Берией. Сашка сам не заметил, как перешел с англичанином, который оказался на редкость приятным, располагающим к себе человеком, на французский язык. Буквально тут же рядом оказался Ивелич, поддержав разговор своими остроумными репликами.
Наконец этот светский допрос закончился, и гости потянулись к машинам, на которых приехали. Сталин был занят беседой с послами, а вот Лаврентий Павлович улучив минуту, шепнул Стаину:
— Молодцы! Товарищ Сталин просил передать его благодарность. Не тянись, — шикнул он на Сашку, собравшегося ответить по уставу, — уже с послами беседуешь, а как был мальчишкой-летчиком, так и остался, — непонятно то ли осуждающе, то ли наоборот довольно, покачал головой он. — Все отдыхай. Готовься. Отправку вашу придется ускорить. Горячо на юге становится, — и Лаврентий Павлович поспешил к своей эмке.
Гости уехали, а Сашка наконец-то облегченно вздохнул. Ему все тяжелее и тяжелее становилось в Москве. Слишком много тут подводных камней и течений. Скорей бы уже на фронт! Только надо успеть выкроить время и попрощаться с сестренкой. И к Волковой сходить. Ведь он так и не успел ее навестить. Когда только на все это время найти?!
[i] Уильям Стэндли (англ. William H. Standley; 18 декабря 1872 — 25 октября 1963) — американский адмирал, посол США в СССР в 1942–1943 годах. С именем Стэндли связан инцидент в советско-американских отношениях, когда он резко осудил высокопоставленных советских чиновников, не выражавших благодарность США за помощь по ленд-лизу.