Возлюбленная колдуна
Шрифт:
Софи вопросительно посмотрела на племянницу.
— Прости меня, ты что-то сказала?
— Вы такая рассеянная весь день. Вы плохо себя чувствуете?
Софи улыбнулась, но ее глазам недоставало их обычного блеска.
— Я в полном порядке. Так, немножко устала. — Она снова принялась рассматривать веер — мужчина в придворном платье стоит на коленях перед дамой. — Просто я плохо спала ночью.
— Вам не кажется, что сегодня нас ждет катастрофа? — Лаура стиснула перчатку в руке. — Миссис Гарднер и ее друзья разорвут Коннора на кусочки.
— Я
— Сомневаюсь. У него было слишком мало времени, чтобы выучить все, что он должен знать.
— Не волнуйся, дорогая. — Софи погладила Лауру по руке. — Коннор их всех очарует, вот увидишь.
— По крайней мере, я позабочусь, чтобы никто не оскорбил его. — Лаура натянула перчатку, решившись защищать Коннора.
** *
О, как ей хотелось задушить этого человека! Лаура взглянула поверх плеча партнера на Коннора, который танцевал с Джулиет Марсдейл. Хорошенькая хрупкая блондинка мило улыбалась Коннору.
— Кажется, вашему кузену здесь очень нравится.
Лаура сумела улыбнуться, подняв глаза на лорда Синклера.
— По-моему, да.
Коннор не пропустил ни одного танца за вечер, приглашая то одну леди, то другую. Лаура понимала, что должна радоваться его успехам. Ни одна из женщин, танцевавших с ним, не жаловалась на его манеры, хотя некоторые замечали, что у ее кузена странное чувство юмора.
— Он великолепный танцор. Лаура кивнула.
— Это удивительно, поскольку ему почти не приходилось бывать в свете. Сомневаюсь, что за всю свою жизнь он был больше, чем на одном или двух балах.
— В самом деле! — Лорд Синклер взглянул на Коннора и Джулиет, танцевавших в нескольких футах от них. Сквозь звуки скрипок раздавался смех Джулиет. — Кажется, он чувствует себя вполне уверенно.
— Да, вы правы. — О, как ей хотелось придушить этого варвара! А вместо этого приходится защищать его. — Это просто потрясающе, если учесть, что его отец никогда не
бывал в свете. Неудивительно, что Коннор так плохо знаком с английским обществом.
Остин, улыбнувшись, взглянул на нее, и его серебристо-голубые глаза были полны тепла, от которого у Лауры появилось чувство, что она знает этого человека всю свою жизнь.
— Наверно, именно поэтому мы никогда не встречались. Лаура кивнула.
— Он всю свою жизнь провел в деревне. Остин нахмурился.
— Кажется, ваш отец упоминал, что мистер Пакстон учился в Кембридже.
— А! — Боже, помоги ей, она совершенно забыла о Кембридже. — Ну да, конечно.
— Тогда у нас с мистером Пакстоном есть нечто общее. Я тоже учился в Кембридже.
— Вы учились в Кембридже? — Лаура оступилась, отдавив ногу лорду Синклеру. Он, сжав ее руку, мягко вернул ее в плавный ритм танца. — Простите, пожалуйста!
— Джентльмен никогда не обижается на красивую даму, отдавившую ему ногу.
Она сумела улыбнуться, подняв на него глаза. Было трудно не улыбнуться,
Лорд Синклер напоминал чем-то тех рыцарей, которые в давние времена в далеких странах спасали прекрасных девушек от свирепых драконов. И по какой-то странной причине, когда она танцевала в его теплых объятиях и смотрела в его серебристо-голубые глаза, у нее появилась почти неудержимая потребность признаться ему во всем. Лорд Синклер никогда в своей жизни не лгал женщинам. Без сомнения, он не знал, как можно в одно мгновение признаваться в любви, а в следующее забывать о ней.
Она взглянула на Коннора. Тот улыбался своей хорошенькой партнерше, сказав что-то, что заставило Джулиет рассмеяться.
О, как ей хотелось задушить этого человека!
Такая роскошь, этот зал, танец и музыка! Чудесная музыка! Коннор взглянул на оркестр, расположившийся на галерее для менестрелей в конце зала. Голоса инструментов наполняли комнату звуками вальса, и музыка проникала ему в самую душу. А держать Лауру в своих руках — ах, это было лучшее из наслаждений.
— У тебя очень довольный вид, — сказала Лаура.
— Мне здесь нравится.
Она сощурила в щелки изумрудные глаза.
— Я заметила.
— Настоящий праздник. — Он нахмурился, смущенный злостью, закипающей в ней. — Разве возможно не наслаждаться всем этим?
Высоко над головой в хрустальных люстрах сияли сотни ламп, заливая золотым дождем гостей, собравшихся в большом зале. В позолоченных зеркалах, висевших на стенах, отражались всеми цветами радуги платья дам, кружившихся в объятиях кавалеров. Запах дорогих духов смешивался с ароматом свежесрезанных белых лилий и желтых роз, стоящих в высоких вазах на столах с прохладительными напитками.
Но Лауру не радовало окружающее ее великолепие.
— Ты пойдешь на ужин со мной? — спросил Коннор. Когда она замешкалась с ответом, добавил: — Вдруг я стану есть салат вилкой для устриц? Подумай только, какой скандал поднимется!
Уголок ее рта дернулся.
— Наверно, будет лучше, если я пойду с тобой.
Он смотрел на ее крепко сжатые губы, вспоминая ее теплое и нежное дыхание на его щеке, ее губы, прижимающиеся к его губам, желание, сиреной поющее в его крови. Но сейчас все, что он чувствовал — гнев, бурлящий в ней.
— Я чем-то обидел тебя?
— Обидел? — Она выпятила подбородок. — Нет, ничем.
— Ты злишься на меня. Правила запрещают сказать тебе, почему?
— Я не злюсь.
— Злишься.
— Нет.
— У тебя подергивается уголок рта, когда ты злишься.
Она нахмурилась.
— Неправда.
— Если ты не скажешь мне, чем я разозлил тебя, то откуда мне знать, чего мне впредь не следует делать?
— Я не злюсь, просто… — Она смотрела на свою руку в перчатке, лежащую на его плече. — Просто ужасно думать, как похотливый викинг ухаживает сразу за всеми женщинами Бостона.