Возлюбленная виконта
Шрифт:
— Да, сэр. Здесь спрятано сокровище, — подтвердил Люциан. — И я его найду.
— Тогда держи меня в курсе твоих находок. У меня есть планы для этого сокровища, когда оно отыщется. Ты не единственный, кого волнует судьба Монтфорда. — Люциан попытался возразить, но в прищуренных глазах графа загорелись искорки безумия. Отец жестам остановил его. — Но если ты не найдешь его, я надеюсь, что согласишься на брак с крошкой Брамли. А ухаживать за ней можешь начать сегодня на балу.
— Сэр, я всегда был послушным сыном. Но то, о чем вы просите, невозможно, — процедил сквозь зубы Люциан. — Я не стану этого делать. Я люблю
— Другую? — Шея отца покраснела, на лбу вздулась вена. — Только не говори мне, что питаешь нежность к этой французской проститутке.
— Нет, сэр. Леди, о которой идет речь, — не проститутка.
— Значит, куртизанка. Но это одно и то же, и, естественно, не стоит того, чтобы из-за нее терять приданое. — Отец вынул из коробочки щепотку нюхательной соли. Хотя эта роскошь дорого им стоила, Люциан не мог отказать в ней отцу, пока белый порошок успокаивал его. — Но связь на стороне не должна отвлекать мужчину от выгодной женитьбы.
— А вы имели любовницу, когда женились на моей матери?
Коробочка с нюхательной солью со стуком упала на пол. Кулак графа взмыл в воздух и, прежде чем Люциан успел отклониться, ударил его в челюсть. Он ощутил во рту медный привкус крови. Когда граф размахнулся для второго удара, Люциан перехватил его руку. Физический труд на раскопках в течение последних месяцев сделал его сильнее. Люциан сжал руку отца, и тот поморщился.
— Вы никогда больше не ударите меня, отец. — В тоне Люциана прозвучала угроза.
В комнату ворвался Эйвери и засуетился вокруг них, как крапивник, вьющийся над узким подоконником в поисках места, куда опуститься.
— Прошу прощения, милорд, молодой сэр.
Когда Люциан с отцом повернулись к нему, гневно сверкая глазами, он неловко поклонился и протянул отполированный до блеска оловянный поднос с запиской, запечатанной восковой печатью.
— Это только что принес вам специальный курьер, мастер Люциан. Простите за вмешательство, но, поскольку автор не воспользовался обычной почтой, я подумал, что, наверное, это важно. И вероятно, своевременно.
Насчет своевременности Люциан сомневался, поскольку собирался раз и навсегда расставить все точки над i. И пусть лорд Монтфорд хоть лопнет, жениться на Кларинде Брамли он не намерен. И чем скорее отец поймет эту маленькую истину, тем лучше будет для всех. Собираясь отослать Эйвери прочь, Люциан скользнул взглядом по записке. Почерк на ее внешней стороне явно принадлежал Дейзи.
— Я возьму ее, — сказал он и отпустил отца, слегка оттолкнув от себя.
Граф потер затекший кулак, гневно взглянул на сына, но с места не сдвинулся.
Люциан отошел в сторону, чтобы ему не помешали, и, сломав печать, пробежал глазами по знакомым округлым буквам. Две недели без нее породили в его груди тупую боль. Теперь боль утихла. Ему не стоило сомневаться в Дейзи. На его лице появилась улыбка. Чтобы записка не попала в чужие руки, он бросил ее в камин.
— Какой костюм вы выбрали для меня, отец? — спросил Люциан. — Пожалуй, я пойду сегодня на бал.
* * *
Как только все дебютантки разъехались по домам, маскарад герцога Ламмермура набрал не меньшие обороты, чем тот, на котором Дейзи была в последний раз. Здесь, похоже, присутствовали практически все те же персонажи, что были на вакханалии в доме ее двоюродной бабушки. Дейзи чувствовала себя
Усилием воли она заставляла себя не ежиться под прицельными взглядами мужчин, мимо которых проходила. Делая вид, будто уезжает в Корнуолл, она прихватила вместе со своими вещами платье Бланш из красного тюля, маску из перьев и нелепые туфли на высокой платформе. Но забыла включить белый напудренный парик и прозрачную косынку, чтобы прикрыть обнаженные соски. Дейзи шла медленно, стараясь не хромать.
Последние две недели прошли у нее в суете. В компании вдовы и ее дочери Дейзи доехала до Оксфорда на тот случай, если лорд Уэксфорд вздумает проверить, как продвигается ее путешествие в Корнуолл. Затем, притворившись больной, уговорила их продолжить путешествие без нее. Как только они уехали, она оставила Дейзи Дрейк в пыльной придорожной гостинице, а сама, выдавая себя за Бланш Латур, вернулась в Лондон. В Банке Лондона она предъявила чек, выписанный ею самой на имя Бланш Латур. Худощавый клерк нахмурился, но, поскольку подпись Дейзи на чеке соответствовала оставленной в банке, нехотя выдал необходимую сумму француженке под вуалью. Она сняла подходящий дом, наняла молчаливую прислугу и, обосновавшись на спокойной, но фешенебельной улочке, стала думать, каким образом связаться с Люцианом.
Тем временем, как нельзя кстати, подоспел бал-маскарад герцога. Имея приглашение на ими Дейзи, она тем не менее надеялась, что проблемы не возникнут, поскольку все гости будут в масках. Об отсутствии важных деталей туалета она узнала лишь в последний момент, когда горничная помогала ей одеваться. Времени искать новую косынку-фишю не было, и Дейзи решилась нагло выставить напоказ свои прелести.
Лишь бы Люциан появился…
Чтобы проще было его найти, Дейзи решила стоять на одном месте. Однажды она уже подвернула ногу в этих ужасных туфлях, хватит с нее.
Найдя место у занавешенного алькова, Дейзи прислонилась к стене. Спустя короткое время услышала из-за парчи тихие стоны и шуршание шелка, потом шепот: «Да, о Боже, да! Вот так».
Стиснув зубы, Дейзи старалась не обращать внимания на звуки, доносившиеся из алькова.
От сладострастных вздохов в животе у нее начались спазмы.
Вокруг почти повсюду тайно занимались любовью. Изабелла была права: костюмы позволяли людям вести себя непристойно, не опасаясь последствий.
Дейзи тоже была готова к непристойностям, о которых писала в дневнике мадемуазель Латур. Но прежде всего нужно найти Люциана. Не обращая внимания на усиливающееся возбуждение и стараясь казаться скучающей и неприступной, она потягивала шампанское и осматривала зал.
Но ни одного унылого пуританина не приметила.
С другого конца зала на нее уставился элегантный, но грозный с виду разбойник. Весь, начиная от задорной шляпы с пером и кончая смертоносной рапирой у бедра, он источал мужскую энергию.
Однако есть один вор, способный получить от женщины все, что захочет, и она не станет жаловаться, подумала Дейзи. Но когда он двинулся в ее направлении, у Дейзи сердце ушло в пятки.
Одно дело — восхищаться изысканной линией мужской фигуры, и другое — привлекать его внимание, когда ищешь совсем иного. Как найти Люциана, если придется отбиваться от внимания этого джентльмена, прикинувшегося грабителем?