Возвращение блудного сына / Return of Prodigal
Шрифт:
ГЕНРИ. Вы любите музыку?
СТЕЛЛА. Да. Так странно. В детстве меня, конечно, пичкали фортепианными уроками, но тогда музыка не вызывала у меня ничего, кроме отторжения. Когда родители наконец отстали от меня с этими уроками, я была вне себя от счастья. А вот теперь я бы чего только не отдала, чтобы научиться играть, а уже поздно.
ГЕНРИ. Разве? Просто начните с самого начала.
СТЕЛЛА. Так я пытаюсь время от времени. Увы, меня никогда не хватает больше чем на неделю.
ГЕНРИ. Возможно, вам следует проявить упорство.
СТЕЛЛА. Это понятно.
ГЕНРИ. Пожалуй, да. Когда я чего то хочу, просто предпринимаю необходимые шаги. А если я чего-то не получаю, значит, мне это просто и не нужно.
Стелла (задумчиво). Вот прям всегда-всегда вам все удается?
ГЕНРИ. Как правило. Я считаю, что человек может добиться чего угодно, если соберется как следует.
СТЕЛЛА. Боюсь, с вами многие не согласятся.
ГЕНРИ. Это только потому, что большинство людей сами не знают, чего хотят. Вместо того, чтобы сосредоточиться на определенной цели, они постоянно отвлекаются то на одно, то на другое. Стоит ли удивляться, что у них ничего не выходит.
СТЕЛЛА. Но ведь большинство людей вообще ни к чему не стремится. Они просто плывут по течению.
ГЕНРИ. Но вы-то не из таких?
СТЕЛЛА. Надеюсь, что нет. (Смеется). Просто так получилось, что на корабле может быть только один капитан, и в случае моей семьи это мама. Мама всегда точно знает, чего хочет – совсем как вы. Поэтому хоть мы с папой иногда и сопротивляемся, но в конце торжествует ее точка зрения. Она всегда добивается своего.
ГЕНРИ. Понимаю. Мисс Фарингфорд, я должен сказать вам кое-что очень важное.
СТЕЛЛА. Звучит серьезно.
ГЕНРИ. Для меня это в самом деле очень серьезно. Я давно уже жду момента сказать вам об этом.
СТЕЛЛА (нервно встает). А можно вас попросить не выкладывать все прямо сейчас? Я так настроилась на беззаботный вечер. Давайте чуть позже? В другой раз?
(Дверь открывается. Входит МИССИС ДЖЕКСОН, а следом за ней – МИССИС ПРАТТ).
ГЕНРИ (он тоже встает). В другой раз? Но когда?
СТЕЛЛА. Я сама не знаю. В более подходящий момент. Но не сейчас. О, смотрите, ваша мама вернулась.
МИССИС ДЖЕКСОН. Леди Фарингфорд, простите великодушно, что мы так долго пропадали. Представляете, экономки на месте не оказалось. Она, видите ли, поехала в деревню навестить больную племянницу. Так что крутиться пришлось нам двоим. Представляешь, Самюэль, Симмондс опять родила (садится).
МИССИС ПРАТТ. Просто поразительно, до чего бедняки легкомысленны. Это ведь уже шестой у нее! О чем думал ее муж, я решительно не понимаю.
ЛЕДИ ФАРИНГФОРД. Ни о чем он не думал, как, собственно, и всегда. Дети у Симмондсов будут рождаться и рождаться, до самой их смерти. Расходы, которые
МИСТЕР ДЖЕКСОН. Мария, так вы собрали для них все, что необходимо?
МИССИС ПРАТТ. По мне, так собрали гораздо больше. Мне пришлось вмешаться, чтобы миссис Джексон полностью не опустошила кладовую.
ПРЕПОДОБНЫЙ. Ну что ж, я уверен, что бедная мисс Симмондс будет рада любой мелочи.
МИСТЕР ДЖЕКСОН. Вне всякого сомнения. Вы молодцы! Перед выборами такие истории вдвойне ценней.
СЭР ДЖОН. Вот именно так.
МИСТЕР ДЖЕКСОН. Кстати, сэр Джон, у меня к вам небольшой рабочий вопрос как к руководителю моего предвыборного штаба (отводит его в сторонку). Видите ли, недавно ко мне обратились за помощью представители Международной Организации Добрых Тамплиеров Ну, я и отправил им пять гиней.
(МИССИС ДЖЕКСОН отходит к МИССИС ПРАТТ, сидящей за столом в центре сцены).
СЭР ДЖОН. Все правильно. В нашем деле важны и такие мелочи. У трезвенников появится дополнительный стимул проголосовать за вас.
МИСТЕР ДЖЕКСОН. Так-то оно так, но Добрые Тамплиеры обнародовали этот факт в местной газете.
СЭР ДЖОН. Что ж, ради этого все и затевалось, так ведь?
МИСТЕР ДЖЕКСОН. Само собой. Но я как-то не предусмотрел, что этот абзац заметит секретарь местного отделения Ассоциации лицензированных торговцев алкоголем. Да не просто заметит, а еще и обратится ко мне за разъяснениями.
СЭР ДЖОН. Вот это да! Он вам написал?
МИСТЕР ДЖЕКСОН. Именно.
СЭР ДЖОН. Надо же! И что же вы сделали?
МИСТЕР ДЖЕКСОН. Поначалу я слегка растерялся. А потом Симс, один из моих служащих, вспомнил, что у Ассоциации есть какой-то благотворительный фонд. Тогда я взял и перечислил туда десять гиней. Хочется думать, на этом инцидент можно считать исчерпанным.
СЭР ДЖОН. Само собой, это было оптимальное решение, самое лучшее. (Пытается улизнуть).
МИСТЕР ДЖЕКСОН (удерживает его). К сожалению, это еще не все. Теперь Добрые Тамплиеры предлагают мне поддержать законопроект, который ограничит продажу алкоголя. А Ассоциация, в свою очередь, интересуется, намерен ли я выступить против любых законов и поправок, направленных на ограничение торговли алкоголем.
СЭР ДЖОН. Хм! Вот это они раскатали губу!
МИСТЕР ДЖЕКСОН. Даже не говорите. Но, смею полагать, я выпутался и из этой истории. Я направил в эту алкогольную ассоциацию письмо, в котором заверил их, что являюсь противником каких-либо ограничений в сфере торговли алкоголем. А Добрым Тамплиерам написал, что всецело поддерживаю пропаганду трезвости, пока она не ограничивает свободу бизнеса. Полагаю, я написал им чистую правду.
СЭР ДЖОН. Хорошо, просто очень хорошо! И нашим, и вашим. Все правильно. Что ж, а теперь пора прощаться. (Обращаясь к ЛЕДИ ФАРИНГФОРД). Милая, идем. Нам пора.